Anglicismes du hockey

Sport d’hiver national, le hockey sur glace est bien ancré dans la culture canadienne. Malheureusement, beaucoup d’anglicismes se glissent dans les conversations entre francophones. Dans les phrases suivantes, remplacez l’expression anglaise entre crochets par l’expression française appropriée. Que la partie commence!

1. Cet ailier droit a marqué trois buts et a amassé deux [assists].
2. Le joueur de centre était en [breakaway], et un joueur de l’équipe adverse l’a fait trébucher.
3. Il y avait un [offside] sur le dernier but, mais l’arbitre ne l’a pas sifflé.
4. Cette joueuse de défense a un [slap shot] extrêmement puissant.
5. Le défenseur a frappé la rondelle très loin, et l’arbitre a sifflé pour signaler un [icing].
6. L’équipe a marqué un but en [power play] à la troisième période.
7. Les [pucks] et les bâtons de hockey sont interdits pendant les séances de patinage libre.
8. On a respecté les consignes : on a [forechecké] et on a bloqué un nombre impressionnant de tirs.
9. On a écopé de pénalités pour [slashing] et pour avoir fait trébucher.
10. Son [hat trick] lui a valu la première étoile du match.