Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Le Navigateur linguistique permet de faire une recherche par mots clés ou par thème pour trouver rapidement réponse à des questions sur la langue ou la rédaction en français et en anglais. Pour en apprendre davantage, consultez la section À propos du Navigateur linguistique. Première visite? Découvrez comment faire une recherche dans le Navigateur linguistique.
Recherche par mots clés
Recherche par thème
Faites une recherche par thème pour accéder rapidement à toutes les ressources linguistiques du Portail associées à un thème en particulier.
Champs de recherche
Résultats 1 à 25 de 209 (page 1 de 9)
parenthèses
Sur cette page Exemples Espace Majuscule/minuscule Ponctuation à l’extérieur des parenthèses Ponctuation à l’intérieur des parenthèses Parenthèse fermante employée seule Parenthèses d’alternative Marque du pluriel et de la forme féminine Crochets Les parenthèses sont composées de la parenthèse ouvrante « ( » et de la parenthèse fermante « ) ». Ce signe sert surtout à isoler, dans le corps d’une phrase ou d’un paragraphe, des explications ou des éléments d’information utiles à la compréhension du texte, mais non essentiels. Les parenthèses jouent un rôle important dans les textes scientifiques, techniques, juridiques et administratifs, mais il ne faut pas en abuser. Exemples Les parenthèses peuvent contenir des éléments comme un sigle, un exemple, une explication, etc. En règle générale, on peut aussi placer ces éléments entre virgules ou entre tirets. Type d’éléments entre parenthèses avec exemples d’utilisation Type d’éléments entre parenthèses avec exemples d’utilisation Éléments entre parenthèses Exemples abréviation, sigle ou écriture au long du sigle Notre maison est garantie par l’APCHQ (Association provinciale des constructeurs d’habitations du Québec). Il travaille au ministère des Services publics et de l’Approvisionnement du Canada (SPAC). autre signe de ponctuation Elle n’a besoin que de cinq heures de sommeil (?) par nuit. Le déficit sera bientôt comblé (!). détails d’une citation « C’est la nuit qu’il est beau de croire à la lumière. » (Edmond Rostand, Chantecler) commentaire Éric a (enfin!) réussi son examen de mathématiques. Les semis de fleurs annuelles doivent être effectués environ six semaines avant le dernier gel (cette date varie évidemment selon les régions). date La Première Guerre mondiale (1914-1918) a fait beaucoup de morts. exemple Les agrumes (oranges, pamplemousses, citrons, etc.) sont d’importantes sources de vitamine C. explication La caféine (stimulant que l’on trouve dans le café, le chocolat, le thé, etc.) peut causer l’insomnie. expression algébrique ou mathématique (a × b)n = an × bn formules Le méthane (CH4) est un gaz. langage informatique IF (a AND (b OR c) mots inversés dans un index alphabétique Économie (mondialisation de l’) Riopelle (Jean-Paul) nom de lieu Mon frère est déménagé à Kingston (Ontario). pourcentage Cette année, le taux élevé de participation (85 %) à l’assemblée annuelle a réjoui les organisateurs. renseignements étymologiques Homard (houmar, 1532; anc. nord. humarr) renvoi ou référence bibliographique Les recherches effectuées (voir sources ci-dessous) permettent d’affirmer que… L’autobiographie de Gabrielle Roy (La détresse et l’enchantement, Boréal, 1988) a été publiée après sa mort. traduction Gilles est maintenant membre du Canadian Institute of Actuaries (l’institut canadien des actuaires). variante J’ai perdu mon trousseau de clés (ou de clefs). Espace On met une espace avant la parenthèse ouvrante, mais pas d’espace après. On ne met pas d’espace avant la parenthèse fermante, mais on en met une après : Ma passion pour l’ornithologie (étude des oiseaux) date de mon enfance. On ne met pas d’espace après la parenthèse fermante si elle est suivie d’un autre signe de ponctuation : Julie ira-t-elle étudier à l’Université du Québec à Montréal (UQAM)? Majuscule/minuscule Lorsqu’il est fondu dans la phrase, un passage entre parenthèses ne prend la majuscule que s’il commence par un nom propre : Une exposition consacrée à William Morris (au Musée des beaux‑arts, à Ottawa) nous fait découvrir un peintre, un poète et un grand penseur. J’ai passé la période des Fêtes à Saint John (Nouveau-Brunswick). Ponctuation à l’extérieur des parenthèses Lorsqu’un texte entre parenthèses est un fragment de phrase, la parenthèse ouvrante n’est jamais précédée d’une virgule, d’un point-virgule ou d’un deux-points. Si le sens de la phrase réclame l’emploi de l’un de ces signes, il faut le placer après la parenthèse fermante : Veuillez nous faire parvenir votre extrait de naissance (un original, non une photocopie), une photographie récente ainsi que votre curriculum vitae. Trois conseillers municipaux se sont portés candidats au poste de maire (vacant depuis trois mois) : Adolphe Sirois, Yvan Simard et Roméo Lagrange. Lorsque le texte entre parenthèses constitue une phrase indépendante, la parenthèse ouvrante est, selon le cas, précédée d’un point, d’un point abréviatif, d’un point d’interrogation, d’un point d’exclamation ou des points de suspension : Ainsi je vous rappellerai dimanche soir. (J’ose espérer que vous ne vous couchez pas avec les poules et que je n’aurai pas à vous sortir du lit!) Avez-vous vu l’opéra Madame Butterfly? (Il a été très bien accueilli par la critique.) Ponctuation à l’intérieur des parenthèses À l’intérieur des parenthèses, on doit appliquer les règles générales de la ponctuation. Quand le texte entre parenthèses est considéré comme une phrase indépendante — auquel cas il commence par une majuscule, — il faut placer la ponctuation finale (point, point d’interrogation, point d’exclamation, points de suspension) devant la parenthèse fermante et non après : Seules des raisons techniques pourraient nous obliger à renoncer à ces travaux. (On comprendra qu’il est impossible de tout prévoir.) Je ne pourrai terminer ce travail toute seule. (Pourriez-vous me prêter main-forte la semaine prochaine?) On écrirait aussi correctement, à condition de déplacer le point et de mettre une minuscule initiale au texte figurant entre parenthèses : Seules des raisons techniques pourraient nous obliger à renoncer à ces travaux (on comprendra qu’il est impossible de tout prévoir). Je ne pourrai terminer ce travail toute seule (pourriez-vous me prêter main-forte la semaine prochaine?). Parenthèse fermante employée seule La parenthèse fermante s’emploie seule après un chiffre ou une lettre pour indiquer les subdivisions d’un texte. Il n’y a pas d’espace entre le chiffre ou la lettre et la parenthèse : Vous trouverez des explications aux paragraphes 3) et 7). On l’emploie aussi pour indiquer les éléments d’une énumération : Les réponses a), c) et e) sont incorrectes. La parenthèse fermante employée seule s’appelle aussi parenthèse simple. Parenthèses d’alternative Les parenthèses d’alternative indiquent que leur contenu est facultatif. On les utilise, par exemple, pour indiquer qu’on a le choix entre deux graphies, qu’on peut écrire un mot avec ou sans les éléments entre parenthèses. On ne met pas d’espace avant ni après les parenthèses d’alternative. On peut écrire ce mot avec ou sans trait d’union : mots(-)clés. On emploie les termes graphies tronquées ou formes télescopées pour parler des mots contenant des parenthèses d’alternative. Marque du pluriel et de la forme féminine Pour des raisons de clarté, il n’est toutefois pas toujours approprié d’employer les parenthèses d’alternative, notamment dans la féminisation de textes pour indiquer la possibilité du pluriel ou du féminin. Pour donner au lecteur le choix entre le singulier et le pluriel, certains admettent que l’on place la marque du pluriel entre parenthèses : La(es) personne(s) intéressée(s) doit(vent) remplir un formulaire. Toutefois, ces formes rendent la phrase presque illisible. Il est préférable soit d’employer uniquement le pluriel, soit d’utiliser le ou les (la ou les), qui entraîne l’accord du nom et du verbe au pluriel. Dans certains cas, on peut aussi reformuler : Les personnes intéressées doivent remplir un formulaire. La ou les personnes intéressées doivent remplir un formulaire. Toute personne intéressée doit remplir un formulaire. Ces observations s’appliquent également à l’indication des formes féminines entre parenthèses. Ainsi, on dira « les directeurs et les directrices seront à la réunion » plutôt que « les directeurs(trices) seront à la réunion ». Crochets On a recours aux crochets pour intercaler un élément dans un texte déjà entre parenthèses ou pour éviter l’emploi de deux parenthèses de suite : La nouvelle a fait les manchettes des journaux (Le Devoir, La Presse, The Citizen [31 décembre]). (1984-1988) [Université d’Ottawa] Lorsque les deux signes sont employés en même temps, les parenthèses tendent nettement à l’emporter dans l’usage sur les crochets. Il convient donc d’utiliser d’abord les parenthèses, puis les crochets, ces derniers faisant office de sous-parenthèses. Le rédacteur peut cependant être obligé d’inverser cet ordre. Par exemple, s’il insère dans une citation un commentaire personnel contenant un élément entre parenthèses, il doit utiliser les crochets avant les parenthèses, car la règle veut que toute intervention d’un tiers dans une citation soit signalée par les crochets : « La grande peinture, c’est des tableaux très ennuyeux [l’auteur a développé cette idée dans L’art brut préféré aux arts culturels (1949)]; plus ils sont ennuyeux et plus ils sont délicats et de bon goût » (J. Dubuffet).point-virgule
Sur cette page Fonctions Séparer des propositions Mettre en parallèle des propositions Séparer les éléments d’une énumération Espacement Italique Majuscule/minuscule après le signe Renseignements complémentaires Le point-virgule (« ; ») correspond à une pause de durée moyenne et signale la fin d’une proposition intimement liée par le sens à celle qui la suit. Les propositions séparées par le point‑virgule doivent donc toujours contribuer au sens général de la phrase. Fonctions Séparer des propositions Le point-virgule sert à séparer des propositions d’une certaine longueur, unies par le sens et qui renferment déjà une ou plusieurs virgules afin que la phrase soit plus claire et facile à lire. On y a notamment recours lorsqu’il y a ellipse du verbe dans la deuxième proposition. On peut trouver plusieurs points‑virgules dans une même phrase. Nous avons acheté de nombreux ouvrages pour la bibliothèque; tous sont très récents. La semaine prochaine, le directeur aura plusieurs nouveaux projets à nous soumettre; certains très intéressants; d’autres, moins. Elle a pris sa retraite à l’âge de 55 ans; son conjoint, à 57. Mettre en parallèle des propositions Le point-virgule sert aussi à mettre en parallèle des propositions ayant une structure semblable et qui expriment une opposition ou une comparaison : Elle aime le tennis; il aime le golf. L’été dernier, j’ai planté des marguerites dans mon jardin; cet été, j’y ai ajouté des rosiers. Le rôle du dramaturge, c’est de créer la pièce; celui du metteur en scène, de la faire vivre. Si l’on remplaçait le point-virgule par une virgule dans ce dernier exemple, il serait plus difficile de distinguer les rapports qui existent entre les idées, puisque la virgule se trouverait à remplir trois fonctions bien différentes dans la phrase. Séparer les éléments d’une énumération On emploie généralement le point-virgule pour séparer les éléments : d’une énumération horizontale : Chaque saison a son charme : l’hiver, avec son grand manteau blanc; le printemps, qui permet à la nature de renaître; l’été et ses jardins fleuris; l’automne, le temps des récoltes et des festivals des couleurs. En visitant le zoo, vous trouverez : a) des animaux exotiques; b) des manèges excitants; c) des aires de repos; d) des boutiques de souvenirs. Notre entreprise offre : 1. un personnel qualifié; 2. un service personnalisé; 3. des programmes adaptés aux besoins du client; 4. des prix concurrentiels. d’une énumération verticale : Pour votre voyage, vous aurez besoin des documents suivants : vos billets d’avion; un passeport valide; une preuve de vaccination; une assurance médicale. On peut mettre une virgule ou un point-virgule à la fin de chaque élément d’une énumération verticale. Remarque : Bien que cette pratique soit commune en anglais, le point-virgule ne doit jamais, en français, être suivi de la conjonction et ni de la conjonction ou. Espacement On ne met pas d’espace avant le point-virgule, mais on en met une après. Certains ouvrages de typographie recommandent de faire précéder le point-virgule d’une espace fine, ce que permettent les logiciels d’éditique et de mise en pages, mais pas les logiciels de traitement de texte. Italique On met le point-virgule en italique seulement s’il fait partie intégrante d’un énoncé écrit en italique. Majuscule/minuscule après le signe Le mot qui suit le point-virgule prend la minuscule initiale, sauf s’il s’agit d’un nom propre, d’un titre, d’un proverbe, etc. On met la minuscule à tous les éléments d’une énumération horizontale courte, qu’ils soient séparés par une virgule ou un point-virgule, ou qu’ils soient introduits par une lettre ou un chiffre. Si les éléments de l’énumération horizontale sont longs, on peut employer la majuscule initiale, même après un point-virgule, afin de montrer l’importance de chacun des éléments. Renseignements complémentaires Pour plus de renseignements sur la ponctuation à utiliser dans les énumérations, voir énumération horizontale ou verticale (majuscule et ponctuation).allégorie
Le terme allégorie vient du mot grec allêgorein, qui signifie « parler par figures ». Ainsi, une allégorie consiste à représenter une notion abstraite au moyen d’éléments réels, concrets. Voici des exemples d’allégories bien connues : la colombe et le rameau représentent la paix un squelette tenant une faux représente la mort On peut aussi représenter un pays par une allégorie : un agent de la police montée symbolise le Canada l’oncle Sam (un homme âgé qui porte un chapeau haut-de-forme aux couleurs de la bannière étoilée) symbolise les États‑Unis Personnification En littérature, l’allégorie peut devenir un proverbe, une expression, une fable, etc. Un discours allégorique a deux niveaux : les mots avec leur sens concret (un renard en tant que mammifère) et les symboles qu’ils peuvent évoquer dans l’esprit du lecteur (le renard qui symbolise la ruse, la fourberie, la dissimulation). On parle alors de personnification, un procédé qui consiste à donner à une chose inanimée, à une idée ou à un animal des caractéristiques humaines. Les fables de Jean de La Fontaine illustrent bien ce procédé. Voici un extrait de La Cigale et la Fourmi : La Fourmi n’est pas prêteuse : C’est là son moindre défaut. Que faisiez-vous au temps chaud? Dit-elle à cette emprunteuse. Majuscule initiale Dans la fable La Cigale et la Fourmi, les mots cigale et fourmi prennent la majuscule. L’utilisation de la majuscule avec des noms communs est souvent un signe de la personnification. Surveillez votre Agneau, car il est sans défense devant le Loup.mois
Sur cette page Majuscule/minuscule Exemples Abréviations françaises et anglaises Renseignements complémentaires Majuscule/minuscule En français, contrairement à l’anglais, les noms de mois s’écrivent avec une minuscule : Mon anniversaire est le 5 juillet. Je vais dans le Maine tous les étés, en août. Bien entendu, le nom du mois, comme tout autre mot, prend la majuscule initiale s’il commence : une phrase complète un titre ou un sous-titre une appellation officielle ou un autre nom propre un en-tête ou un pied de page Exemples Avril est un bon mois pour prendre des vacances. Fondée à la fin des années 1940, Mars Canada est une filiale d’une entreprise familiale américaine. Juillet/July 2014 (mais on écrit : July/juillet 2014) Le Premier Mai, le 14 Juillet et le 11 Novembre constituent des noms de fêtes. Abréviations françaises et anglaises Les noms de mois s’abrègent de la façon suivante en anglais et en français. Les mots de quatre lettres et moins ne s’abrègent pas. On les écrit en toutes lettres. Abréviations françaises et anglaises pour les noms de mois. Nom de mois (français) Abréviation (français) Nom de mois (anglais) Abréviation (anglais) janvier janv. January Jan. février févr. February Feb. mars - March Mar. avril avr. April Apr. mai - May - juin - June - juillet juill. July - août - August Aug. septembre sept. September Sept. octobre oct. October Oct. novembre nov. November Nov. décembre déc. December Dec. Il est préférable de réserver les abréviations de jours ou de mois aux tableaux, aux formulaires et autres documents où l’espace est réduit. Renseignements complémentaires Pour plus de renseignements sur les noms de mois figurant dans les noms de fêtes, voir fêtes (noms de fêtes).points cardinaux
(Un sujet semblable est traité en anglais dans l’article compass points.) Sur cette page Abréviations Points cardinaux Points intercardinaux Synonymes et adjectifs Majuscule Région, pays ou partie de continent Toponyme ou nom d’entité architecturale Noms de rue, boulevard, etc. (odonymes) Minuscule Direction, orientation ou position du compas Position par rapport à un lieu Accord Traduction dans les noms géographiques Abréviations Points cardinaux Les points cardinaux sont des points de l’horizon qui servent à s’orienter. On les retrouve notamment sur une boussole, dans les indications de longitude et de latitude et sur les cartes géographiques. Les points cardinaux sont représentés sur les cartes par une rose des vents. Les quatre points cardinaux sont : le nord, le sud, l’est et l’ouest. Sur une carte, le haut indique le nord, le bas le sud, la droite l’est et la gauche l’ouest. Les points cardinaux peuvent être abrégés ou écrits en toutes lettres : 40° de latitude nord Ils découvrirent l’épave par 36° 7’ 25" de latitude N. et 15° 24’ 00" de longitude O. Voici les abréviations des quatre points cardinaux principaux, en anglais et en français : Points cardinaux en anglais et en français suivis de leurs abréviations Français Anglais Point cardinal Abréviation Point cardinal Abréviation nord N. North N. sud S. South S. est E. East E. ouest O. West W. L’abréviation W., de l’anglais West, pour O. (ouest) est conseillée dans certains domaines, comme en marine, où l’on veut éviter la confusion entre le chiffre 0 et la lettre O quand il est question de mesures de longitude et de latitude. Points intercardinaux Les quatre points cardinaux se composent en douze points intercardinaux, aussi appelés points collatéraux ou points intermédiaires. Les différents éléments qui les composent, qu’ils soient écrits en toutes lettres ou abrégés (comme N.-N.-E.), sont unis par des traits d’union : un vent de direction N.-N.-E. Entre deux points intercardinaux, on met un tiret plutôt qu’un trait d’union pour bien les distinguer : Le fleuve du Nil coule dans un axe sud-ouest–nord-est. (tiret entre ouest et nord) Voici le nom des principaux points intercardinaux et leur abréviation respective : Points intercardinaux suivis de leurs abréviations Point intercardinal Abréviation nord-nord-est N.-N.-E. nord-est N.-E. est-nord-est E.-N.-E. est-sud-est E.-S.-E. sud-est S.-E. sud-sud-est S.-S.-E. sud-sud-ouest S.-S.-O. sud-ouest S.-O. ouest-sud-ouest O.-S.-O. ouest-nord-ouest O.-N.-O. nord-ouest N.-O. nord-nord-ouest N.-N.-O. Pour avoir un aperçu des points cardinaux sur une rose des vents, consultez l’article Point cardinal de Wikipédia. Synonymes et adjectifs Les quatre points cardinaux, ainsi que leurs formes composées, sont désignés par divers synonymes. Les quatre points cardinaux principaux peuvent aussi former des adjectifs : Synonymes et adjectifs des points cardinaux Point cardinal Synonyme Adjectif nord septentrion nordique, septentrional, boréal, arctique sud midi méridional, antarctique, austral est levant, orient oriental ouest couchant, occident, ponant occidental nord-est nordet s. o. sud-est suet s. o. nord-ouest noroît s. o. sud-ouest suroît s. o. Remarque : L’adjectif septentrional qualifie ce qui se situe au nord, tandis que méridional qualifie ce qui se situe au sud. Ils indiquent une position relative. Les adjectifs boréal et austral ne sont pas des synonymes de septentrional et méridional. Ils indiquent une position absolue. Majuscule Région, pays ou partie de continent Les points cardinaux s’écrivent avec une majuscule quand ils désignent une région, un État, un territoire, un pays, un continent, une partie de continent ou une partie quelconque de la terre, ou quand ils ont une fonction de nom propre : l’Amérique du Nord/l’Amérique du Sud le pôle Nord/le pôle Sud un peuple du Nord l’Ouest canadien le Grand Nord l’Extrême-Nord canadien l’Atlantique Sud le Sud-Est asiatique l’Europe de l’Ouest les parfums du Midi Exemples L’été dernier, nous avons visité tous les villages de la côte Nord. Sa famille vient de la rive Sud. Pour des raisons de simplicité et de logique, nous recommandons d’appliquer la même règle lorsque le point cardinal désignant une région, un pays, une partie de continent, etc. est suivi d’un complément introduit par de ou du : voyager dans l’Ouest du Canada habiter dans le Nord de l’Ontario les parfums du Midi de la France On annonce de la pluie pour tout l’Est du pays. Toponyme ou nom d’entité architecturale Il convient aussi de mettre la majuscule aux points cardinaux qui font partie d’un nom de lieu (toponyme) ou d’entité architecturale : les Territoires du Nord-Ouest habiter la Rive-Sud la municipalité de Bolton-Ouest le cap Nord la rivière Nicolet Sud-Ouest l’édifice du Centre, l’édifice de l’Ouest (édifices du Parlement) la gare du Nord Noms de rue, boulevard, etc. (odonymes) On met la majuscule aux points cardinaux dans les odonymes (noms de rue, boulevard, etc.) rattachés à une adresse : la rue Sherbrooke Est le boulevard René-Lévesque Ouest la rue Sainte-Catherine Ouest On met toutefois la minuscule au point cardinal qui accompagne un nom d’autoroute, puisque celui-ci ne fait pas partie du nom de l’autoroute (il indique plutôt une direction) : l’autoroute 40, direction est Minuscule Direction, orientation ou position du compas Les points cardinaux s’écrivent avec une minuscule quand ils désignent une direction, une orientation ou une position du compas : nous marchons vers le nord-est faire 25 kilomètres en direction ouest une maison orientée au sud la rive sud-ouest du lac le vent de l’est le soleil se couche à l’ouest le nord magnétique le côté ouest de l’étage le versant sud-ouest de la montagne (= exposé au sud-ouest) suivre un axe est-ouest à vingt degrés de latitude nord une faible brise du sud-ouest une fenêtre exposée à l’est Position par rapport à un lieu Ils s’écrivent aussi avec une minuscule quand ils désignent une position par rapport à un lieu : une banlieue située à l’est de Toronto à 10 kilomètres au sud de Québec Accord Les points cardinaux ne s’accordent jamais. les Nord-Africains les enjeux sud-américains Traduction dans les noms géographiques Exemples de traduction contenant un point cardinal Les points cardinaux qui font partie d’un nom géographique se traduisent lorsqu’ils qualifient le générique et qu’ils ne tiennent pas lieu de spécifique. Ils sont apposés au spécifique sans trait d’union, et prennent la majuscule : Exemples de noms géographiques en anglais contenant un point cardinal accompagnés de leur traduction en français Anglais Français North Macmillan River rivière Macmillan Nord (Yn) Little Southwest Miramichi River Petite rivière Miramichi Sud-Ouest (N.-B.) North Big Salmon River rivière Big Salmon Nord (Yn) Exemples de traduction avec un point cardinal qui ne se traduit pas Les points cardinaux qui entrent dans la composition d’un nom géographique ne se traduisent pas lorsqu’ils qualifient le spécifique ou qu’ils tiennent lieu de spécifique : Exemples de noms géographiques en anglais contenant un point cardinal qui ne se traduisent pas en français Anglais Français East Pen Island île East Pen (Nun.) West Road River rivière West Road (C.-B.) East Bay baie East (T.-N.-L.) South River rivière South (T.-N.-L.) En cas de doute, il faut s’abstenir de traduire le point cardinal. West Road Brook, par exemple, se traduit par ruisseau West Road et non par ruisseau Road Ouest.Écriture de la date : n’en reportez plus l’apprentissage!
s’il vous plaît
Sur cette page Abréviations Prière de S’il te plaît La formule de politesse s’il vous plaît permet de : demander de façon polie quelque chose à quelqu’un que l’on vouvoie ou à plusieurs personnes de donner un ordre d’acquiescer poliment Cet adverbe s’écrit au long sans traits d’union et se place de préférence à la fin de la phrase. Selon le contexte, il peut être précédé ou non de la virgule : J’aimerais réserver une table pour quatre personnes, s’il vous plaît. Pouvez-vous arriver à midi s’il vous plaît? Voulez-vous un café? – Oui, s’il vous plaît. Faites moins de bruit, s’il vous plaît! (plutôt que : S’il vous plaît, faites moins de bruit!) Selon la nouvelle orthographe, on peut aussi écrire s’il vous plait, sans accent circonflexe sur le i. Abréviations On peut abréger s’il vous plaît en majuscules ou en minuscules, avec ou sans points abréviatifs, avec ou sans espaces entre les points : S.V.P. (plus fréquent) S. V. P. SVP s.v.p. s. v. p. svp L’emploi de l’abréviation est familier : Pourriez-vous me rendre un service S.V.P.? Prière de Dans les avis au public, il est préférable d’employer l’expression prière de : Prière de ne pas ranger les ouvrages. S’il te plaît Si l’on s’adresse à une personne que l’on tutoie, on écrit plutôt s’il te plaît, qui s’abrège en : S.T.P. S. T. P. STP stp s.t.p. s. t. p. Selon la nouvelle orthographe, on peut aussi écrire s’il te plait, sans accent circonflexe.citations (règles générales)
Sur cette page Majuscule/minuscule Citation longue Citation en langue étrangère Citation double Article ou conjonction devant un mot entre guillemets Mots coordonnés Incise (dit-elle, répondit-il, etc.) Référence à un auteur ou titre d’ouvrage Renseignements complémentaires Les guillemets sont le procédé le plus répandu dans l’usage pour les citations. La raison en est sans doute qu’un texte encadré de guillemets se lit plus facilement qu’un texte en italique. Il faut dire aussi que l’emploi de l’italique complique la tâche de présenter clairement les citations doubles ou les citations en langue étrangère. Certains préfèrent néanmoins l’italique (voir italique dans les citations). L’important est d’annoncer les citations clairement et d’être uniforme tout au long du texte : J’ai dit quelque part que j’étais de tous les partis par leur côté généreux et que je n’étais d’aucun par leur côté mauvais (V. Hugo). L’affirmation rien de ce qui est humain ne m’est étranger, Térence la fit sienne deux siècles avant notre ère. Le ministre des Finances a déclaré que le Canada traverse une période extrêmement difficile. Le style, disait Buffon, n’est que l’ordre et le mouvement que l’on met dans ses pensées (Y. le Hir). Les paragraphes qui suivent présentent les règles générales s’appliquant à divers types de citations. Majuscule/minuscule Annoncée par le deux-points ou placée au début de la phrase, la citation commence par une majuscule : Je lui disais souvent : « Lève-toi plus tôt! » Il me répliquait d’un ton léger : « Chi va piano, va sano. » « Qu’est-ce que vous voulez encore? », a demandé la vendeuse. Si la citation est fondue dans la phrase, elle prend la minuscule initiale et le point final se met après le guillemet fermant : L’auteur a évoqué « la complexité des problèmes que pose le langage du droit au Canada ». Si la citation termine la phrase, on met la ponctuation finale à l’intérieur des guillemets : Il a lancé : « Ce n’est que partie remise. » Si la citation se termine par un point d’interrogation, un point d’exclamation ou des points de suspension, le guillemet fermant n’est suivi d’aucune ponctuation : Le sondage demandait aux gens : « Croyez-vous que la catastrophe aurait pu être évitée? » Citation longue Les citations longues sont en général introduites par le deux-points et précédées d’un retour à la ligne. Elles sont souvent encadrées de guillemets ou placées en retrait. Le retrait se combine souvent avec l’emploi de l’italique ou d’un caractère plus petit. L’emploi combiné des guillemets et du retrait est rare, mais il se rencontre. Les citations mises en retrait se composent généralement à simple interligne, quel que soit l’interligne du texte principal. Si la citation comporte plus d’un paragraphe, on place un guillemet ouvrant au début de chaque paragraphe et un guillemet fermant à la fin du dernier paragraphe seulement. Pour plus de détails à ce sujet, voir citation longue. Citation en langue étrangère Quelle que soit la langue de la citation que l’on encadre de guillemets, on emploie dans un texte français les guillemets français (« »). Réserver les guillemets anglais (" ") aux citations à l’intérieur de citations, ou aux mots qui figurent à l’intérieur de passages qui sont déjà entre guillemets. Pour plus de détails à ce sujet, voir citation en langue étrangère. Citation double Quand la citation comprend elle-même une citation, on emploie les guillemets anglais (“ ”) pour encadrer la citation enchâssée. Si l’on ne dispose pas de guillemets anglais, on peut toujours employer les doubles apostrophes ("") : Je vous cite le dernier procès-verbal : « L’Assemblée juge nécessaire de proposer la modification suivante : "Le conseil se compose au maximum de neuf membres." » Pour plus de détails à ce sujet, voir citation double. Article ou conjonction devant un mot entre guillemets On place en dehors des guillemets l’article précédant un mot entre guillemets, ou la conjonction que introduisant un passage rapporté textuellement. Les guillemets ouvrants ne sont alors pas précédés d’une espace : Le premier ministre a reconnu que le gouvernement était entièrement responsable de l’« erreur ». Jacques Allain a dit pendant la réunion qu’« on est bien tranquille quand le patron n’est pas là ». Mots coordonnés Si, à l’intérieur d’une citation, un mot précédé d’un article est coordonné à un autre mot précédé d’un article, le premier article est maintenu à l’intérieur des guillemets : Le ministre a reconnu « la légitimité et la justesse » des revendications présentées par les Autochtones. (et non : la « légitimité et la justesse ») Incise (dit-elle, répondit-il, etc.) Les propositions incises (comme dit-elle, répondit-il, objecta la présidente de la réunion) sont tantôt insérées dans le corps de la phrase, tantôt rejetées à la fin. Lorsqu’elle vient à la fin de la citation, l’incise se place après le guillemet fermant : « Au secours! Au voleur! », s’écria-t-elle. Mais lorsqu’elle est intégrée à la citation et qu’elle est courte, elle est insérée à l’intérieur des guillemets : « Cet argument, coupa le juge, est sans valeur. » Pour plus de détails à ce sujet, voir citation d’une phrase complète. Référence à un auteur ou titre d’ouvrage La référence à un auteur ou à un ouvrage qui accompagne une citation se met entre parenthèses à la fin de la citation, entre le guillemet fermant et le point final : « Longtemps j’ai voyagé sans boussole » (Gabrielle Roy). Quand la citation se termine par un point d’interrogation ou un point d’exclamation, il est courant de mettre un point final à l’intérieur de la parenthèse : « Mais aussi, pour la traversée de la vie, que vaut une boussole? » (Gabrielle Roy.) Renseignements complémentaires Pour obtenir plus de renseignements sur les citations : Voir citation d’un fragment de phrase. Voir aussi citation d’une phrase complète. Voir aussi ponctuation avec les guillemets fermants. Voir aussi citation longue. Voir aussi citation d’une série de paragraphes. Voir aussi citation double. Voir aussi omissions et ajouts dans les citations. Voir aussi citation en langue étrangère. Voir aussi citation de vers et de poèmes. Voir aussi référence d’une citation. Voir aussi dialogues et conversations (guillemets et tiret). Voir aussi devises et maximes. Voir aussi italique dans les citations.points de suspension
Sur cette page Fonctions Comme signe de substitution Dans une citation Après etc. Majuscule/minuscule Espacement Avec d’autres signes de ponctuation Point final et point abréviatif Avec un point d’interrogation ou d’exclamation Avec une virgule ou un point-virgule Points de conduite Pagination Renseignements complémentaires Les points de suspension (« … ») sont au nombre de trois et ne sont jamais espacés entre eux. Fonctions Voici les principales fonctions des points de suspension : Ils indiquent qu’une phrase est interrompue ou laissée inachevée, volontairement ou non : Nous aurons besoin de nombreuses pierres pour faire ce muret. Au moins… Je ne sais pas combien. Avec ce couteau, avais-tu l’intention de…? Mais, c’est très intéressant!… Ils peuvent alors exprimer les sentiments les plus divers, comme la confusion, la crainte et l’étonnement. Ils peuvent aussi servir à signaler une interruption dans une énumération. J’adore les instruments à vent : la trompette, la clarinette, le saxophone… Toutefois, on utilise plus couramment l’abréviation etc. dans ce cas, non accompagnée de points de suspension. Ils marquent l’écoulement d’un certain laps de temps, un silence dans un dialogue : Il s’endormit, angoissé… et se réveilla totalement épuisé. As-tu remis le catalogue à sa place? … Ne peux-tu pas répondre? Ils indiquent un prolongement de la pensée : Cet artiste tire son inspiration des effets d’éclairage que l’on peut admirer sur le fleuve… Ils marquent une hésitation : J’ai rédigé cet article… euh… la semaine dernière, je crois. Ils attirent l’attention sur une conclusion amusante ou inattendue, sur un terme que l’on désire mettre en valeur : Devant toutes ces possibilités, il décida… de ne rien faire. La perte de tous mes biens, selon lui, allait m’enrichir… spirituellement. Comme signe de substitution Les points de suspension peuvent servir à remplacer les dernières lettres d’un nom ou d’un mot que l’on veut éviter de citer en entier : Un certain monsieur R… est venu vous voir. Cet insolent l’a envoyé se faire f…. À la suite de l’initiale d’un nom qu’on ne veut pas donner au complet, on ne met pas d’espace devant les points de suspension. On peut aussi mettre autant de points qu’il y a de lettres à supprimer : Elle a rendez-vous avec C…, ce soir. Le vol aurait été commis par M….. Quand, par souci de discrétion, on préfère ne pas révéler la première lettre du nom cité, on peut accoler les points de suspension aux lettres X, Y et Z : Il faut donner à M. X… l’occasion de se défendre. Ils peuvent également remplacer au complet un mot ou un nom propre que l’on n’ose pas écrire. Dans ce cas, ils sont précédés et suivis d’une espace : C’est un … de la pire espèce. J’ai ouï dire que … songeait à démissionner. Dans une citation Placés entre crochets ([…]) à l’intérieur d’une citation, les points de suspension indiquent qu’une autre personne que l’auteur a omis un passage dans un texte ou dans une citation. On évitera d’employer les parenthèses, qui pourraient être attribuées à l’auteur. En principe, on n’ajoute pas de point final quand les points de suspension terminent la phrase. « De tous les biens que nous recevons […] aucun ne nous fait plus de mal malgré tout que les amis, avec leur confiance en nous, leur espoir, leur attente » (G. Roy). Il est à noter qu’il n’y a pas d’espace de part et d’autre des points de suspension et que l’ensemble formé par les crochets et les points de suspension s’espace comme un mot ordinaire. Placés au début d’une citation, ils indiquent l’omission volontaire de ce qui précède et sont séparés du premier mot par une espace : « … cette indifférence aux souffrances qu’on cause » (M. Proust). Après etc. L’abréviation etc. ne doit jamais être suivie de points de suspension. Majuscule/minuscule Les points de suspension sont suivis d’une majuscule lorsqu’ils équivalent à un point; ils sont suivis de la minuscule quand on leur attribue la valeur d’une virgule ou d’un point-virgule. Il va sans dire que l’emploi de la majuscule après les points de suspension est parfois affaire d’interprétation personnelle : Nous comptions rouler jusqu’à Québec… Mais à Trois-Rivières, le mauvais temps nous a forcés à arrêter. J’étais énervée, j’ai bu du café… beaucoup trop de café. Espacement Les points de suspension ne sont généralement pas précédés d’une espace. Placés en fin de phrase, ils remplacent le point final. Les points de suspension peuvent aussi se placer immédiatement devant une virgule ou un point-virgule, ainsi qu’avant ou après un point d’interrogation ou un point d’exclamation : Les marguerites, les roses, les tulipes…, toutes les fleurs sont belles. Quand as-tu pris la décision de…? Mais, c’est très intéressant!… Quand les points de suspension remplacent un mot complet, ils sont précédés et suivis d’une espace : J’ai ouï dire que … songeait à démissionner. Avec d’autres signes de ponctuation Point final et point abréviatif Lorsqu’une phrase se termine par des points de suspension, il ne faut pas ajouter de point final. Il convient également de respecter la règle communément admise qui veut que les points de suspension se confondent avec le point abréviatif : Je n’ai plus qu’un seul recours… Des irrégularités auraient encore été commises par la société Inforum inc… On ne met généralement pas de point final après les points de suspension entre crochets ou entre parenthèses quand ils terminent la phrase : « Il faut gravir péniblement des monceaux de scories qu’ont formés les éruptions successives […] On atteint enfin le cratère de ce terrible volcan qui brûle depuis tant de siècles. » Avec un point d’interrogation ou d’exclamation La place des points d’interrogation et d’exclamation par rapport aux points de suspension est déterminée par le sens de la phrase. Si c’est la phrase interrogative ou exclamative elle-même qui est interrompue, les points de suspension viennent en premier : Allez-vous venir à…? J’en ai assez de ces…! Si c’est la suite de la phrase ou la phrase suivante qui est laissée en suspens, ils sont placés après : Qu’est-ce qui vous intéresse? les sciences? la géographie? les mathématiques?… Avec une virgule ou un point-virgule Les points de suspension se placent généralement devant la virgule et le point-virgule : La littérature, la politique, l’histoire…, tous les sujets l’intéressent. En vain a-t-il consulté les dictionnaires, les grammaires, les encyclopédies, les ouvrages de langue…; en vain a-t-il interrogé les professeurs et les spécialistes. Points de conduite Les points de conduite, suite de points ainsi appelés parce que leur rôle est de guider l’œil, se rencontrent souvent dans les tables des matières et les index : La promotion des langues officielles………………………………….. 6 Pagination Dans la correspondance, on rencontre parfois, dans l’angle inférieur droit de la première page, la mention …2 ou …/2, qui signale que la lettre comprend une deuxième page, et ainsi de suite pour les pages suivantes. Pour indiquer que l’on doit tourner la page, on peut aussi placer des points de suspension de part et d’autre d’une oblique, sans mentionner de numéro de page : …/… Cette dernière indication, qui figure dans le coin inférieur droit de la page, est parfois remplacée par l’abréviation T.S.V.P. (tournez s’il vous plaît). Renseignements complémentaires Pour plus de renseignements, voir omissions et ajouts dans les citations.unités de mesure
Sur cette page Unités de base Symboles Écriture en lettres Répétition des unités de mesure Unités de mesure provenant d’un nom propre (éponymes) Renseignements complémentaires Au Canada, on utilise les unités de mesure du Système international d’unités (SI), qui est la forme officielle du système métrique à l’échelle internationale. Les unités de mesure anglo-saxonnes (degré Fahrenheit, pouce, pied, etc.) du système impérial sont surtout utilisées dans les pays anglo-saxons, aux États-Unis par exemple. Unités de base Le SI comporte des unités de base qu’on appelle unités internationales ou unités SI. On compte sept unités de base, à partir desquelles les autres unités sont créées. Unités de base du Système international d’unités, leur symbole et ce qu’elles mesurent Unité de base Symbole Mesure mètre m longueur kilogramme kg masse seconde s temps ampère A courant électrique candela cd intensité lumineuse mole mol quantité de matière kelvin K température Symboles On écrit la valeur numérique en chiffres arabes et non en lettres devant le symbole : 5 W majusculeW (et non : cinq cinq écrit en lettres espace W majusculeW) 100 chiffre cent espace symbole du degré Celsius°C (et non : cent cent écrit en lettres espace symbole du degré Celsius°C) On écrit les symboles des unités de mesure en minuscules, sauf les symboles d’unités formées à partir d’un nom propre, comme °C (Celsius), °F (Fahrenheit) ou K (Kelvin) : 3 s (et non : 3 S majusculeS) Remarque : On peut écrire le symbole du litre en minuscule ou en majuscule (l ou L majusculeL). Par souci de lisibilité, on utilisera de préférence le symbole L majusculeL devant le chiffre 1 (1 L plutôt que 1 L majusculel). On met une espace insécable entre la valeur numérique et le symbole : chiffre cinq espace C minuscule M minuscule5 cm (et non : chiffre cinq C minuscule M minuscule5cm) On utilise la virgule comme marque décimale : 3,25 M minusculem (et non : 3.25 M minusculem) On place toujours un zéro à gauche de la marque décimale : 0,25 kg (et non : ,25 kg) On ne met pas de point abréviatif aux symboles : 2 C minuscule M minusculecm (et non : C minuscule M minuscule point2 c.m. ou C minuscule M minuscule point2 cm.) On n’accorde pas les symboles au pluriel : 4 K minuscule G minusculekg (et non : 4 K minuscule G minuscule S minusculekgs) Écriture en lettres Les unités de mesure s’écrivent en lettres quand : elles ne sont pas précédées d’un nombre : Il a couru plusieurs kilomètres. elles sont précédées d’un nombre écrit en lettres : Il a couru mille mètres. Lorsqu’on écrit les unités de mesure en lettres, on ne doit pas mélanger les noms et les symboles dans une même unité : kilomètre par heure, kilomètres-heure ou km/h (et non : kilomètre/h ou km/heure; kilomètre/heure est aussi déconseillé) On accorde les noms d’unité au pluriel s’ils sont précédés d’un nombre égal ou supérieur à 2 : 1,5 mètre 2,1 mètres Répétition des unités de mesure Il n’est pas nécessaire de répéter les noms d’unités de mesure dans les évaluations approximatives : La largeur de cette salle est de six à huit mètres. (plutôt que : six mètres à huit mètres) Le taux des sans-emplois ne dépassait pas 8 ou 9 pour cent. Il en va de même pour les unités monétaires. Unités de mesure provenant d’un nom propre (éponymes) Certaines unités de mesure proviennent d’un nom propre. On les appelle éponymes. éponymes, symboles et origine Unité de mesure Symbole Origine ampère A André-Marie Ampère degré Celsius °C Anders Celsius degré Fahrenheit (système impérial) °F Daniel Gabriel Fahrenheit hertz Hz Heinrich Rudolf Hertz kelvin K Lord Kelvin volt V Alessandro Volta watt W James Watt Majuscule ou minuscule Au long, les éponymes s’écrivent généralement en minuscules : 2 hertz cinq ampères La première lettre du symbole d’une unité formée à partir d’un nom propre prend la majuscule : 2 Hz 5 A majusculeA Celsius Contrairement aux autres éponymes, le mot Celsius prend la majuscule initiale lorsqu’on l’écrit au long. Le mot degré prend la forme du pluriel. échelle Celsius quinze degrés Celsius un degré Celsius Il ne faut pas mettre d’espace entre les symboles ° (degré) et C (Celsius), mais il faut mettre une espace insécable entre la valeur numérique et le symbole ° (degré) : 2 symbole du degré C majuscule pour degrés Celcius°C (et non : 2 ° symbole du degré espace symbole de CelsiusC) Le symbole du degré (°) s’effectue en mettant la lettre o en exposant, et non le chiffre zéro. Renseignements complémentaires Pour plus de renseignements au sujet des unités de mesure, voir symbole qui suit un nombre.majuscule après un signe de ponctuation
Le mot qui suit un point final commence toujours par une majuscule. De même, on met la majuscule après le point d’interrogation, le point d’exclamation et les points de suspension si l’on considère que ces signes terminent la phrase : Que cherche-t-il? La meilleure solution. Tenez parole! L’honneur l’exige. Minuit… La ville dort. La minuscule est cependant utilisée si l’on estime que ces points ne servent qu’à détacher les éléments successifs d’une phrase : Ô rage! ô désespoir! ô vieillesse ennemie! Que préférez-vous : une poire? une pêche? du raisin? Une phrase indépendante, inscrite entre parenthèses, commence par une majuscule : Je suis sûr que tout se passera très bien. (Relisez quand même attentivement votre copie.)énumération horizontale ou verticale (majuscule et ponctuation)
Sur cette page Énumération horizontale Énumération courte Énumération longue Énumération verticale Majuscule aux éléments des énumérations Renseignements complémentaires Il existe deux manières de présenter une énumération dans un texte : dans le corps du texte, à l’horizontale, ou dans une liste distincte, à la verticale. Énumération horizontale Énumération courte On met la minuscule à tous les termes de l’énumération courte présentée à l’horizontale, que ces éléments soient simplement unis par une virgule, ou séparés par un point-virgule et mis en valeur par un numéro ou une lettre d’ordre : La Société accorde de nombreux avantages : voiture de service, indexation de la retraite, remboursement des frais de déplacement. Prière de présenter : 1° sa carte d’identité; 2° sa carte d’assurance; 3° son permis de conduire. Le bon écrivain se méfie : a) de l’ampoulé; b) du pompeux; c) de l’ésotérique. Énumération longue En règle générale, il vaut mieux éviter les longues énumérations disposées à l’horizontale à l’intérieur d’une même phrase : Pour obtenir le remboursement des frais de déplacement, vous devez nous faire parvenir, au plus tard le dernier jour ouvrable du mois, une photocopie de la Demande de services, une photocopie de l’Autorisation de voyager, le talon du billet d’avion, de train ou d’autobus, la note d’hôtel, les reçus de taxis et de restaurants ainsi que toute autre preuve de dépenses supplémentaires effectuées au cours du voyage. Il est plutôt recommandé de présenter ces énumérations à la verticale, de manière à en bien détacher les éléments : Pour obtenir le remboursement des frais de déplacement, vous devez nous faire parvenir, au plus tard le dernier jour ouvrable du mois : une photocopie de la Demande de services; une photocopie de l’Autorisation de voyager; le talon du billet d’avion, de train ou d’autobus; la note d’hôtel; les reçus de taxis et de restaurants; toute autre preuve de dépenses supplémentaires effectuées au cours du voyage. Si on décide de garder une longue énumération horizontale, il est conseillé de numéroter chaque segment de l’énumération et d’employer la majuscule au premier mot de chacun de ces éléments : Les fonctions principales du directeur sont : 1° D’élaborer et de mettre en œuvre les politiques et les normes nationales en matière de gestion et de modernisation des installations; 2° D’assurer la gestion des biens immobiliers en ce qui concerne l’achat, l’aliénation et l’arpentage des propriétés; 3° D’administrer les politiques et les lignes directrices en vigueur. Énumération verticale L’énumération verticale est généralement annoncée par le deux-points. La présentation de ses éléments peut être renforcée par des lettres, des numéros ou d’autres jalons comme les puces (•) et les tirets (–). Règle générale, chacun des éléments commence par la minuscule et se termine par le point-virgule (sauf le dernier, qui prend le point final), quelles que soient sa longueur et sa ponctuation interne – autrement dit, même s’il contient déjà un point. Il est important de noter que la majuscule initiale est également très fréquente, peu importe la longueur des éléments, et que la ponctuation peut varier. Les éléments doivent être présentés de façon uniforme. Seules les énumérations d’éléments très courts peuvent admettre la virgule ou se passer de ponctuation. Les exemples qui suivent n’illustrent que certaines des combinaisons possibles : La Société accorde de nombreux avantages : voiture de service; indexation de la retraite; remboursement des frais de déplacement. Le bon écrivain se méfie : de l’ampoulé, du pompeux, de l’ésotérique. Un bon rédacteur recherche : – La clarté – La simplicité – La concision Cette règle définit notamment : 1° L’organisation du transfert et de la distribution des explosifs, des détonateurs et autres articles de mise à feu; 2° La conduite à tenir…; 3° Les précautions à prendre pour le forage des trous de mines, le chargement et l’amorçage. Le rédacteur peut se trouver dans l’une ou l’autre des situations suivantes : il ne connaît pas très bien le dossier de la personne à qui le ministre doit répondre. On lui a simplement communiqué les grandes lignes de l’affaire et le résumé de la décision; il est parfaitement au courant du dossier, mais on lui a demandé de rester vague sur certains points. Pour bien préparer son voyage, il faut : s’informer sur sa destination : – température, – sécurité, – coût de la vie, – fêtes et coutumes, – moyens de transport, etc.; penser plusieurs jours d’avance à ce qu’il faut absolument emporter, et surtout à ce dont on peut se passer; prévoir les situations difficiles; apprendre à dire au moins quelques mots dans la langue du pays. Majuscule aux éléments des énumérations Pour que, dans les énumérations de tous ordres, il soit facile de distinguer le nom propre du nom commun, il est conseillé de réserver la majuscule aux éléments qui l’exigent. Renseignements complémentaires Pour plus de renseignements, voir les articles point-virgule et deux-points.Le mot « mère » et ses variantes
Majuscule ou minuscule : noms propres
monsieur
Abréviation Majuscule/minuscule Article (le monsieur) Devant un prénom épicène Succession d’une personne décédée Monsieur tout-le-monde Renseignements complémentaires Abréviation Le titre de civilité monsieur s’abrège en M majuscule pointM. L’abréviation plurielle de messieurs est M majuscule M majuscule pointMM. Il faut éviter le calque anglais M majuscule R minuscule pointMr., avec ou sans point abréviatif. Majuscule/minuscule Dans le corps d’un texte, on emploie généralement les abréviations M. ou MM. si l’on ne s’adresse pas à la personne même. L’abréviation est suivie du nom de famille ou de la mention d’une qualité (titre de fonction, grade, titre de noblesse, etc.). On peut aussi employer la formule au long monsieur, avec une minuscule : Avez-vous parlé à M majuscule pointM. le maire? J’ai rencontré M majuscule M majuscule pointMM. Jobin et Lévesque la semaine dernière. J’ai rencontré monsieur Jobin la semaine dernière. Par contre, si l’on s’adresse à la personne même, on doit employer Monsieur au long (jamais l’abréviation), avec la majuscule : Je vous prie d’agréer, Monsieur, mes sincères salutations. Merci infiniment, Monsieur. Je suis heureux de vous rencontrer, Monsieur Jobin. La vedette d’une lettre pourrait se lire ainsi : Monsieur Jean Groulx Directeur du Transport routier Transports Canada 330, rue Sparks Ottawa (Ontario) K1A 0N5 La formule d’appel à employer serait la suivante : Monsieur, Article (le monsieur) Bien que la madame soit une construction fautive, l’article devant monsieur est attesté au sens d’« homme » : Le monsieur et la dame que nous avons rencontrés hier étaient charmants. Devant un prénom épicène Dans la vedette d’une lettre, on peut recourir à la formulation Madame ou Monsieur devant un prénom épicène (comme Dominique, Claude, Camille, Leslie, Ashley, Erin, Robin, etc.) quand il est impossible de savoir s’il s’agit d’un homme ou d’une femme. On l’utilise aussi dans l’appel de la lettre ou dans le cas où l’on n’aurait que l’initiale du prénom accompagnant le nom de famille : Madame ou Monsieur Dominique Martin Madame ou Monsieur R. Lajoie La vedette se lirait ainsi : Madame ou Monsieur Dominique Martin 101, promenade Colonel By Ottawa (Ontario) K1A 0N5 La formule d’appel à employer serait la suivante : Madame ou Monsieur, Comme les titres ne s’abrègent pas quand on s’adresse à la personne elle-même, on ne les abrège pas non plus dans une adresse ou dans la vedette d’une lettre. Succession d’une personne décédée Le mot monsieur suivi du nom ou du titre ne s’emploie que pour une personne vivante. En parlant du patrimoine transmis par une personne décédée, il faut donc dire : la succession de Jean Chénier Monsieur tout-le-monde L’expression monsieur tout-le-monde désigne une personne qui représente la majorité, n’importe qui. Les ouvrages ne s’entendent pas sur son orthographe. L’usage varie en ce qui touche la majuscule, l’emploi des traits d’union et la graphie des autres éléments du composé. Toutes les graphies qui suivent sont correctes : Monsieur tout-le-monde Monsieur Tout-le-monde Monsieur Tout-le-Monde M. Tout-le-Monde Monsieur Tout le monde Monsieur Tout le Monde Exemples Monsieur tout-le-monde se sent très proche de ce personnage. Il cherche un concept publicitaire qui plaira à monsieur tout-le-monde. Renseignements complémentaires Pour plus de renseignements, voir madame, mademoiselle et madelle.deux-points
Sur cette page Variantes orthographiques Espace Minuscule/majuscule Fonctions principales Répétition du deux-points Après un titre ou un sous-titre Après l’adjectif suivant Deux-points et point final Le deux-points est un signe de ponctuation composé de deux points superposés (:). Le deux-points sépare toujours des éléments qui sont unis par un lien logique étroit. Variantes orthographiques On peut écrire : le deux-points les deux-points les deux points La graphie le deux-points est la plus répandue. Espace Au Canada, on met une espace insécable avant le deux-points : Mes couleurs préférées sont : le rouge, le bleu et le vert. Sous l’influence de l’anglais, on a parfois tendance à ne pas mettre l’espace insécable, mais c’est une erreur en français. La même phrase s’écrira, en anglais : My favorite colors are: red, blue and green. Cette règle typographique est en vigueur dans de nombreux pays de la francophonie, dont le Canada. On la trouve énoncée dans plusieurs ouvrages canadiens et européens. Minuscule/majuscule Minuscule En règle générale, le mot qui suit le deux-points prend la minuscule initiale : Nous avons plusieurs documents à préparer : le compte rendu de la dernière rencontre, le rapport des activités et la liste des nouveaux projets. Quand une phrase suit le deux-points et qu’elle constitue une explication de la proposition précédente, on ne met pas de majuscule : Je dois mettre les bouchées doubles : j’ai un long travail à terminer. Majuscule Le mot qui suit le deux-points prend la majuscule initiale lorsqu’il s’agit d’un nom propre, d’un titre, d’un proverbe ou d’une citation complète : La ville est tout illuminée : Noël approche. Le titre de l’ouvrage dont je vous ai parlé est : Le Ramat de la typographie. Voltaire a dit : « La beauté plaît aux yeux, la douceur charme l’âme. » Elle pensait à cette phrase d’Ionesco : « Un médecin consciencieux doit mourir avec le malade s’ils ne peuvent pas guérir ensemble. » Lorsque le deux-points suit un terme comme Date, Remarque, Note, etc., le premier mot du texte annoncé par le deux-points prend en général la majuscule : Date : Le 25 décembre 2016 Note : Nettoyer les réfrigérateurs tous les vendredis. Remarque : Tous les ouvrages cités sont énumérés dans la bibliographie. Fonctions principales On utilise le deux-points pour annoncer ce qui s’en vient dans le texte, que ce soit un exemple, une énumération, une explication, une citation, un discours direct, une analyse ou un récit. Le deux-points sert aussi à annoncer un jugement, une synthèse, une conclusion, une cause, une conséquence, etc. Exemples Mon chien connaît quelques trucs, par exemple : il donne la patte, apporte le journal, fait le mort, etc. Énumération À la bibliothèque de l’université, on trouve les œuvres de grands auteurs comme : Gabrielle Roy, Hubert Aquin et Anne Hébert. L’énumération peut se présenter à l’horizontale ou à la verticale, et être amorcée par une conjonction ou une préposition : Vous devrez : constater l’infraction; aviser les intéressés dans les délais réglementaires; prendre toute autre mesure jugée utile. Il est évident que : - l’infraction est réelle; - toutes les mesures de prévention n’ont pas été observées. Pour en savoir davantage à ce sujet, voir énumération horizontale ou verticale (majuscule et ponctuation). Explication, synthèse, cause, conséquence, etc. Elle a dû vendre sa voiture : elle n’avait plus d’argent. Ma voiture est encore en panne : un problème de transmission. Pierre a des talents de menuisier, de plombier, d’électricien : c’est un véritable homme à tout faire. L’automne approche : les oiseaux vont bientôt entreprendre leur longue migration vers le Sud. Citation Jules Renard disait : « Écrire, c’est une façon de parler sans être interrompu. » Salvador Dali disait : « Le moins que l’on puisse demander à une sculpture, c’est qu’elle ne bouge pas. » Le maire a en outre déclaré : « Nous devons embellir notre ville, mettre notre patrimoine en valeur et promouvoir le tourisme. » Remarque : Si la citation est fondue dans la phrase, c’est-à-dire si elle en fait grammaticalement partie, on n’utilise pas le deux-points : De tout cela il ressort que « le fardeau est léger sur l’épaule d’autrui ». Discours direct Ma mère me répétait souvent : « Regarde de chaque côté de la rue avant de traverser. » Pour toute réponse, il a répliqué : « A beau mentir qui vient de loin. » Analyse Ce texte est bien écrit : les phrases sont construites correctement, la ponctuation est adéquate, les idées sont claires, il n’y a aucune faute d’orthographe et le sujet est fort intéressant. Récit Mon frère a fait un bien drôle de rêve : il était au bord de l’eau… Remplacement de mots charnières Le deux-points peut remplacer certains mots charnières comme : car, c’est pourquoi, en effet, parce que Ma voiture ne démarre pas ce matin : il fait trop froid dehors. (au lieu de : Ma voiture ne démarre pas ce matin, car il fait trop froid dehors.) Le deux-points peut aussi remplacer un mot ou une locution charnière quand il introduit une énumération ou une explication comme : à savoir, comme suit, notamment, par exemple Cependant, si l’énumération est assez longue, on peut mettre le deux-points et la locution charnière. Il me reste trois tâches à accomplir : ranger, nettoyer et peindre. J’ai encore plusieurs tâches à accomplir avant l’hiver, à savoir : ratisser les feuilles mortes, tailler les arbustes, peindre la clôture et corder du bois. J’ai encore plusieurs tâches à accomplir avant l’hiver, notamment : ratisser les feuilles mortes; tailler les arbustes; peindre la clôture; corder du bois. Autres fonctions On peut utiliser le deux-points après des mots comme vu, signé, lu et approuvé : Vu : Charles Tétreault, directeur général Signé : Carole Vachon Lu et approuvé : Normand Laberge Le deux-points est le symbole de la division : 14 : 2 = 7 Répétition du deux-points En général, on évite de répéter le deux-points dans une même phrase — à moins que le deuxième signe ne serve à introduire une citation ou ne figure lui-même dans une citation ou dans un passage entre parenthèses : Dans ce musée, on peut admirer des meubles antiques d’une très grande valeur : des armoires, des bahuts, des vaisseliers et de superbes encoignures (encoignure : « petit meuble à portes vitrées ou non garni d’étagères, fait pour être placé dans un coin » [Encyclopédie des antiquités du Québec]). En 1992, Jean Marais a affirmé : « Ma vie est une énorme injustice : je suis trop heureux. » On trouve cependant, dans certains ouvrages, des exemples où le deux‑points est employé plus d’une fois dans des cas autres que ceux-là. La répétition du deux‑points peut donc être tolérée dans les contextes où cette façon de faire n’entraîne aucune confusion et ne peut être évitée : Sont admissibles : a) les élèves de plus de quinze ans; b) les élèves de moins de quinze ans qui : 1. ont obtenu une moyenne de 90 % ou plus; 2. ont reçu le prix Adélard-Dupuis. Après un titre ou un sous-titre Les titres et les sous-titres de paragraphes ou de rubriques ne sont pas suivis du deux-points. Après l’adjectif suivant Lorsqu’il introduit une énumération, une citation, un récit, etc., l’adjectif suivant est habituellement suivi du deux-points : Il m’a raconté l’histoire suivante : un jour qu’il se promenait… Nous vous offrons les garanties suivantes : … Un document, publié en 1994, sous le titre suivant : … Deux-points et point final Dans le cas où le deux-points introduit une citation entre guillemets constituant une phrase complète, on place le point final avant le guillemet fermant : Gérard Morisset a écrit : « Nos ancêtres étaient des hommes simples, réfléchis et prévoyants. »noms propres (italique)
Sur cette page Noms propres prenant l’italique Titres de livres et d’œuvres d’art Titres de journaux et de périodiques Partie d’une publication ou d’une œuvre Titres de lois et autres textes juridiques Titres de cours, de concours et d’expositions Titres de prières Noms propres ne prenant pas l’italique Politiques, directives, programmes, plans et projets Festivals, salons et autres manifestations culturelles, commerciales et sportives Congrès, colloques, symposiums et conférences Prix, bourses et autres distinctions Livres sacrés Renseignements complémentaires Certains noms propres prennent l’italique dans le corps d’un texte, d’autres non. Les conventions applicables sont énoncées ci-dessous. Noms propres prenant l’italique Titres de livres et d’œuvres d’art On met normalement en italique les titres de livres, de publications diverses, d’œuvres d’art, de poèmes, de films, de pièces de théâtre, de disques, de chansons, d’émissions de radio et de télévision, d’ouvrages électroniques : Bonheur d’occasion raconte les tribulations de la famille Lacasse. Une année en Provence s’est vendu à des millions d’exemplaires. Le Dictionnaire des termes publicitaires vient d’être mis à jour. Il est l’auteur du Précis d’océanologie. L’orchestre a joué le Capriccio italien de Tchaïkovski. Elle rêve de jouer dans Andromaque de Racine. La danse de Matisse est exposée à l’Ermitage. Le penseur de Rodin a été coulé d’une seule pièce. Fritz Lang a tourné Metropolis en 1926. C’était Lili Marlene, une vieille chanson qu’il aimait beaucoup (J. Poulin). L’émission Le temps d’une paix a battu tous les records d’audience. Le Larousse multimédia encyclopédique est maintenant en ligne. Elle a cité un extrait du Manuel de la politique administrative. Avez-vous lu le Rapport de la Commission de vérité et réconciliation du Canada? Remarque : On peut choisir d’employer les guillemets au lieu de l’italique pour les titres de livres, d’œuvres d’art, de films, de disques, etc. Dans l’usage, toutefois, l’italique tend nettement à l’emporter. Titres de journaux et de périodiques Il en va de même des titres de journaux, de périodiques (revues, magazines) et autres publications semblables : le journal Le Devoir le New York Times L’actualité L’Express la revue Commerce un numéro spécial de Science et Vie l’hebdomadaire allemand Der Spiegel le New England Journal of Medicine la Gazette du Canada La Gazette officielle du Québec On observe dans ces exemples que seuls les mots faisant partie du titre exact sont en italique. Remarque : Il est courant qu’un journal ou un périodique utilise les petites capitales au lieu de l’italique pour citer son propre nom à l’intérieur de ses pages. Partie d’une publication ou d’une œuvre Très souvent, on mentionne une partie d’une publication ou une partie d’une œuvre conjointement avec le titre de la publication ou de l’œuvre d’où elle est tirée. Il est usuel de mettre le titre de la partie entre guillemets et le titre principal en italique : « Le Vaisseau d’Or » est tiré des Poésies complètes de Nelligan. « La chute de la maison Usher » figure dans les Histoires extraordinaires d’Edgar Allan Poe. Ci-joint une photocopie du chapitre intitulé « L’emploi et le chômage » dans Le nouvel État industriel de J. K. Galbraith. Il faut lire dans la revue Pour la Science l’article « Informatique et liberté ». Le « Libera me » du Requiem de Fauré est sublime. Dans une étude qui ferait mention de nombreux articles ou parties d’œuvres, il pourrait être plus commode de mettre tous les titres en italique. De même, si l’on cite seulement une partie d’une œuvre sans mentionner l’œuvre, on peut employer l’italique : Nelligan est l’auteur du Vaisseau d’Or. Titres de lois et autres textes juridiques Il est d’usage dans l’administration fédérale de mettre l’italique aux titres de lois et de projets de loi, de même qu’aux titres des textes d’application comme les règlements, les ordonnances, les décrets, les arrêtés, les chartes, les codes et les constitutions : la Loi sur le divorce le Règlement sur les aliments et drogues le Décret sur les passeports canadiens le projet de loi C-19 : Loi modifiant la Loi électorale du Canada Pour plus de renseignements à ce sujet, voir l’article titres de lois (règlements, accords, chartes, décrets, etc.). Titres de cours, de concours et d’expositions On compose aussi en italique les titres de cours, de séminaires, de concours et d’expositions : J’ai suivi le cours Introduction à la traduction l’automne dernier. Le séminaire Comprendre le changement climatique était intéressant. Le concours Écris-moi sans fautes! a attiré beaucoup de participants. L’exposition Formidables dinosaures est en cours au Musée canadien de la nature. Titres de prières Pour les titres de prières, l’usage est variable. Ils s’écrivent parfois en italique, parfois en romain : En disant le chapelet, ils récitent le Je crois en Dieu, des Notre Père et des Je vous salue Marie. Réciter trois Pater et deux Ave. Noms propres ne prenant pas l’italique Les titres et noms qui suivent ne se mettent pas en italique; on les compose plutôt en caractères ordinaires (romains). Politiques, directives, programmes, plans et projets On ne met pas l’italique aux titres de politiques, de directives, de programmes, de plans, de projets, de campagnes et d’opérations : la Politique de communication du gouvernement du Canada la Directive sur les griefs de classification le Programme fédéral d’expérience de travail étudiant la Stratégie nationale antidrogue le Plan de conservation national la campagne Centraide l’opération Marteau, l’opération SharQc Festivals, salons et autres manifestations culturelles, commerciales et sportives Les noms de festivals, de foires, de salons et d’autres manifestations culturelles, commerciales et sportives ne prennent pas l’italique : le Festival international du film sur l’art la Foire du livre le Salon de l’automobile le Carnaval de Québec la Coupe du monde Congrès, colloques, symposiums et conférences Les titres de congrès, de conférences, de colloques et de symposiums se composent en caractères ordinaires : le Congrès annuel des champignonnistes du Canada le Colloque international de bioéthique le Symposium canadien sur la télédétection la Conférence d’action nationale sur l’usage des drogues Prix, bourses et autres distinctions Les noms de prix, de bourses et autres types de récompenses ne prennent pas l’italique : le prix Nobel de littérature le prix Femina les Prix d’excellence de la fonction publique la Bourse du recteur les bourses Livres sacrés Le nom des livres sacrés s’écrit en caractères ordinaires : la Bible l’Évangile selon saint Luc la Torah le Coran La Genèse est le premier livre de l’Ancien Testament. Renseignements complémentaires On trouve de l’information complémentaire sur la majuscule dans plusieurs articles. Voir organismes, institutions, administrations, groupements, etc. (majuscule). Voir aussi enseignes commerciales (majuscule).Nous nous souviendrons d’eux : le jour du Souvenir
grades militaires (abréviations)
Sur cette page Grades de l’Armée de terre et de la Force aérienne Grades de la Marine Marque du féminin Renseignements complémentaires L’abréviation d’un grade, lorsqu’il accompagne le nom d’une personne, s’écrit toujours avec une majuscule. Lorsqu’un grade est employé sans être accompagné du nom de la personne, il est préférable de l’écrire au long, avec une minuscule : J’ai vu le Cpl Tremblay ce matin. J’ai vu le caporal ce matin. Les listes d’abréviations présentées ci-dessous sont tirées du Manuel de terminologie du ministère de la Défense nationale et des Forces canadiennes, publié le 24 octobre 2012. Grades de l’Armée de terre et de la Force aérienne Façons d’écrire les grades de l’Armée et leurs abréviations Grade employé dans un sens générique Grade employé pour s’adresser à quelqu’un Abréviation général Général Gén lieutenant-général Lieutenant-Général Lgén major-général Major-Général Mgén brigadier-général Brigadier-Général Bgén colonel Colonel Col lieutenant-colonel Lieutenant-Colonel Lcol major Major Maj capitaine Capitaine Capt lieutenant Lieutenant Lt sous-lieutenant Sous-Lieutenant Slt élève-officier Élève-Officier Élof adjudant-chef Adjudant-Chef Adjuc adjudant-maître Adjudant-Maître Adjum adjudant Adjudant Adj sergent Sergent Sgt caporal-chef Caporal-Chef Cplc caporal Caporal Cpl soldat Soldat Sdt Grades de la Marine Façons d’écrire les grades de la Marine et leurs abréviations Grade employé dans un sens générique Grade employé pour s’adresser à quelqu’un Abréviation amiral Amiral Am vice-amiral Vice-Amiral Vam contre-amiral Contre-Amiral Cam commodore Commodore Cmdr capitaine de vaisseau Capitaine de vaisseau Capv capitaine de frégate Capitaine de frégate Capf capitaine de corvette Capitaine de corvette Capc lieutenant de vaisseau Lieutenant de vaisseau Ltv enseigne de vaisseau de 1re classe Enseigne de vaisseau de 1re classe Ens 1 enseigne de vaisseau de 2e classe Enseigne de vaisseau de 2e classe Ens 2 aspirant de marine Aspirant de marine Aspm premier maître de 1re classe Premier Maître de 1re classe PM 1 premier maître de 2e classe Premier Maître de 2e classe PM 2 maître de 1re classe Maître de 1re classe M 1 maître de 2e classe Maître de 2e classe M 2 matelot-chef Matelot-Chef Matc matelot de 1re classe Matelot de 1re classe Mat 1 matelot de 2e classe Matelot de 2e classe Mat 2 matelot de 3e classe Matelot de 3e classe Mat 3 Marque du féminin Au Canada, les grades militaires ne prennent pas la marque du féminin. Cependant, dans un texte suivi, le participe passé se met au genre correspondant au sexe de la personne : Le capitaine Martine Landry est née à Val d’Or. Renseignements complémentaires Pour plus d’information au sujet des grades militaires, voir grades militaires (majuscule, minuscule et accord de l’adjectif).gentilés du Canada
Sur cette page Majuscule ou minuscule Anglo–, franco– Néo– Gentilés des provinces et des territoires (anglais-français) Gentilés des capitales (anglais-français) Sources où trouver des gentilés officiels Renseignements complémentaires Majuscule ou minuscule Les gentilés (noms d’habitants et habitantes) commencent par une majuscule et suivent les règles de l’accentuation française : les Canadiens et Canadiennes les Frédérictonnais et Frédérictonnaises (mais on écrit le nom de la ville sans accent : Fredericton) Les adjectifs dérivés de gentilés (aussi appelé adjectifs de nationalité) s’écrivent avec la minuscule : des maisons canadiennes des agriculteurs néo-écossais la presse anglo-canadienne des avocates franco-ontariennes Anglo–, franco– Pour désigner des anglophones ou des francophones, on ajoute le préfixe anglo– ou franco– au gentilé, et les deux éléments du mot prennent la majuscule. Le préfixe est invariable au pluriel : les Anglo-Canadiens les Anglo-Québécoises les Franco-Canadiens les Franco-Néo-Écossaises les Franco-Yukonnais Néo– Le préfixe néo– qui entre dans la composition du nom des personnes qui viennent d’arriver au Canada prend la minuscule et est invariable au pluriel : les néo-Canadiens et néo-Canadiennes Pour désigner les personnes qui viennent d’arriver au Nouveau-Brunswick et en Nouvelle-Écosse, on écrit : les néo-Néo-Brunswickois ou néo-Néobrunswickois les néo-Néo-Écossaises ou néo-Néoécossaises Gentilés des provinces et des territoires (anglais-français) Gentilés des provinces et des territoires (anglais-français) Provinces/territoires (français/anglais) Gentilés français Gentilés anglais Alberta Albertain, Albertaine Albertan Colombie-Britannique/British Columbia Britanno-Colombien, Britanno-Colombienne British Columbian Île-du-Prince-Édouard/Prince Edward Island Prince-Édouardien, Prince-Édouardienne Prince Edward Islander Manitoba Manitobain, Manitobaine Manitoban Nouveau-Brunswick/New Brunswick Néo-Brunswickois, Néo-Brunswickoise; Néobrunswickois, Néobrunswickoise New Brunswicker Nouvelle-Écosse/Nova Scotia Néo-Écossais, Néo-Écossaise; Néoécossais, Néoécossaise Nova Scotian Nunavut Nunavummiuq (singulier), Nunavummiut (pluriel); Nunavois, Nunavoise Nunavummiuq (singulier), Nunavummiut (pluriel); Nunavuteer Ontario Ontarien, Ontarienne Ontarian Québec/Quebec Québécois, Québécoise Quebecer; Quebecker; Quebecois, Quebecoise Saskatchewan Saskatchewanais, Saskatchewanaise Saskatchewanian Terre-Neuve-et-Labrador/Newfoundland and Labrador Terre-Neuvien-et-Labradorien, Terre-Neuvienne-et-Labradorienne; Terreneuvien-et-Labradorien, Terreneuvienne-et-Labradorienne; Terre-Neuvien, Terre-Neuvienne; Terreneuvien, Terreneuvienne; Labradorien, Labradorienne Newfoundlander and Labradorian; Newfoundlander; Labradorian Yukon Yukonnais, Yukonnaise; Yukonais, Yukonaise Yukoner Territoires du Nord-Ouest/Northwest Territories Ténois, Ténoise People of the North; Northwest Territorian; Northwester; Northwesterner Remarques : Les noms Nunavois et Nunavoise ont été créés par l’Association des francophones du Nunavut, organisme qui représente les Franco-Nunavois et Franco-Nunavoises depuis le début des années 1980. Le gouvernement du Nunavut privilégie les termes Nunavummiuq (singulier) et Nunavummiut (pluriel) pour désigner les personnes qui habitent au Nunavut : un ou une Nunavummiuq, les Nunavummiut (invariable). Gentilés des capitales (anglais-français) Gentilés des capitales (anglais-français) Capitales (français/anglais) Gentilés français Gentilés anglais Charlottetown(Île-du-Prince-Édouard/Prince Edward Island) Charlottetonien, Charlottetonienne Charlottetonian Edmonton(Alberta) Edmontonien, Edmontonienne; Edmontonnien, Edmontonnienne Edmontonian Fredericton(Nouveau-Brunswick/New Brunswick) Frédérictonnais, Frédérictonnaise Frederictonian Halifax(Nouvelle-Écosse/Nova Scotia) Haligonien, Haligonienne Haligonian Iqaluit(Nunavut) Iqalummiuq (singulier), Iqalummiut (pluriel); Iqaluitois, Iqaluitoise Iqalummiuq (singulier), Iqalummiut (pluriel) Ottawa(Canada) Ottavien, Ottavienne Ottawan Québec (ville)/Québec (city)(Québec/Quebec) Québécois, Québécoise Quebecer; Quebecker;Quebecois, Quebecoise Regina(Saskatchewan) Réginois, Réginoise Reginan St. John’s(Terre-Neuve-et-Labrador/Newfoundland and Labrador) Saintjohannais, Saintjohannaise (non attesté);St. John’sais, St. John’saise (non attesté) St. John’ser; St. John’san Toronto(Ontario) Torontois, Torontoise Torontonian Victoria(Colombie-Britannique/British Columbia) Victorien, Victorienne Victorian Whitehorse(Yukon) Whitehorsien, Whitehorsienne Whitehorsian Winnipeg(Manitoba) Winnipégois, Winnipégoise;Winnipegois, Winnipegoise Winnipegger Yellowknife(Territoires du Nord-Ouest/Northwest Territories) Yellowknifien, Yellowknifienne Yellowknifer Sources où trouver des gentilés officiels Il n’existe aucun ouvrage officiel répertoriant tous les gentilés du Canada. À l’exception des gentilés des provinces, des territoires et des capitales du Canada et de ceux de grandes villes (comme les Montréalais et Montréalaises et les Vancouvérois et Vancouvéroises), peu de gentilés de villes ou de régions canadiennes sont officiels. Le Québec fait exception. La Commission de toponymie du Québec a produit une liste complète des gentilés du Québec que l’on peut facilement consulter en ligne. Voici quelques sources où figurent des gentilés officiels : TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada Gentilé : nom des habitantes et des habitants d’un lieu, Commission de toponymie du Québec Répertoire des gentilés officiels du Québec de Jean-Yves Dugas et Gabriel Martin Dictionnaire universel des gentilés en français de Jean-Yves Dugas Renseignements complémentaires gentilés composés (Italo-Canadien, Franco-Ontarien, etc.) gentilés (formation des gentilés/ethnonymes) néo provinces et territoires du Canada4 différences entre les règles d’écriture de l’anglais et du français
fruits et légumes (noms de variétés)
Sur cette page Minuscule Majuscule Termes anglais Minuscule Le nom des variétés de fruits et de légumes prend la minuscule initiale lorsqu’on l’emploie seul : une granny smith la bartlett une boston Majuscule Si le nom de la variété est précédé du nom du fruit ou du légume, il prend la majuscule : une poire Bartlett une laitue Boston Si le nom de la variété est composé de deux éléments, chacun des éléments prend la majuscule : une pomme Granny Smith un melon Santa Claus Termes anglais Les variétés de fruits et de légumes proviennent souvent de mots anglais. Il est préférable d’employer l’équivalent français plutôt que le terme anglais lorsque le terme a été traduit : la courge musquée (plutôt que : la butternut, la courge Butternut)président-directeur général
Les expressions président-directeur général et présidente-directrice générale prennent seulement un trait d’union et s’abrègent le plus souvent en P.-D. G. On trouve aussi les variantes : p.-d. g. pdg PDG P.D.G. Majuscule/minuscule On met la minuscule au titre de fonction lorsqu’il désigne une personne dont on parle : Ils ont rencontré la présidente-directrice générale hier. Lorsqu’il s’agit de la personne à qui l’on s’adresse, les deux substantifs prennent la majuscule, mais pas l’adjectif qui suit : Je vous serais reconnaissant, Monsieur le Président-Directeur général, de bien vouloir me rencontrer pour discuter de la question. Renseignements complémentaires Voir premier ministre et titres de fonctions.diplômes et grades universitaires
Sur cette page Grade/diplôme/titre Majuscule/minuscule Omission du grade Ès Abréviation Sigles et abréviations Ph. D. et doctorats Renseignements complémentaires Grade/diplôme/titre Il faut faire la distinction entre un grade universitaire, un diplôme universitaire et un titre universitaire. Grade universitaire (= niveau d’études) Un grade universitaire correspond à un rang dans la hiérarchie des études supérieures. Il est attesté par un diplôme d’une université ou d’un autre établissement d’enseignement supérieur : le baccalauréat (grade de premier cycle) la maîtrise (grade de deuxième cycle) le doctorat (grade de troisième cycle) Le doctorat est le grade universitaire le plus élevé, sauf en médecine et dans d’autres disciplines connexes où le doctorat est un grade de premier cycle. Diplôme universitaire (= document écrit) Les diplômes et les certificats universitaires sont des documents écrits qui attestent de la réussite d’une formation suivie. Ils sont remis aux étudiants par les universités ou par d’autres établissements d’enseignement supérieur. Par extension, le mot diplôme peut aussi désigner un grade universitaire. Toutefois, cette façon de s’exprimer demeure floue, car elle ne précise pas le niveau d’études atteint. Avoir un diplôme en chimie peut vouloir dire avoir un baccalauréat, une maîtrise ou un doctorat en chimie. L’expression degré universitaire au sens de « diplôme universitaire » est considérée comme vieillie. Elle est à éviter. Titre universitaire (= titulaire du grade) On confère un titre universitaire au titulaire d’un grade : le baccalauréat confère le titre de bachelier ou de bachelière; la maîtrise confère le titre de maître; le doctorat confère le titre de docteur ou de docteure. Majuscule/minuscule Les diplômes, les grades et les titres universitaires s’écrivent en minuscules : Madame Marquis a obtenu un certificat en études anglaises. (diplôme universitaire) Elle est titulaire d’une maîtrise ès arts. (grade universitaire) Nous avons rencontré monsieur Paul Julien, docteur en musique. (titre) Omission du grade On évite d’indiquer le grade universitaire ou le titre du grade dans la vedette d’une lettre ou sur une carte professionnelle : Madame Marie Drolet (et non : Madame Marie Drolet, B. Pharm.) Marie Bourgeois (et non : Marie Bourgeois, M.D., Ph. D.) Yves Soupière (et non : Yves Soupière, docteur en philosophie) Toutefois, sur une carte professionnelle, si l’on juge qu’il est important d’indiquer le titre de la personne, on n’en inscrit qu’un seul, le dernier ou le plus important. Ès De nos jours, la préposition ès, qui est une contraction de en les, n’est utilisée que dans les noms de grades universitaires. Elle s’emploie seulement devant les noms pluriels : J’ai un baccalauréat ès arts et un baccalauréat en architecture. Dans les cas où un nom pluriel est suivi d’un adjectif ou d’un complément, on emploie généralement la préposition en : Elle a un baccalauréat en arts visuels. Il a un baccalauréat en sciences de l’architecture. Dans ce dernier cas, il est aussi correct d’employer la préposition ès : Vous avez un baccalauréat ès sciences appliquées. Abréviation Dans une lettre ou dans le corps d’un texte, les diplômes universitaires, les grades universitaires et les titres des détenteurs de grades s’écrivent au long. On peut abréger les noms de grades universitaires dans : les listes de participants à des colloques et à des congrès les curriculums vitæ les annuaires les notices biographiques les annonces professionnelles Sigles et abréviations Dans l’usage, la façon d’écrire les sigles et les abréviations des grades universitaires varie beaucoup. La graphie d’un même grade varie parfois d’un établissement universitaire à l’autre. Ainsi, les sigles et les abréviations se rencontrent avec ou sans espaces, avec ou sans accents, ou avec majuscule initiale à tous les éléments, y compris à l’adjectif. Par souci d’uniformité, on recommande ce qui suit. Espace On ne met pas d’espaces dans les sigles composés de lettres séparées par des points abréviatifs : B.A. (= baccalauréat ès arts) D.D.N. (= diplôme de droit notarial) Remarque : Certaines abréviations très courantes peuvent s’écrire sans points abréviatifs, comme MBA (maîtrise en administration des affaires) et FCA (Fellow de l’Ordre des comptables agréés) (abréviations anglaises admises). Toutefois, on met une espace insécable entre les éléments de l’abréviation si au moins un des éléments comprend plus d’une lettre : B. Éd. B. Sc. soc. D. ès L. Accent On accentue les abréviations constituées de plusieurs éléments, mais pas les sigles : D. Éd. B.E.E. (le dernier E correspond au mot élémentaire, mais ne prend pas d’accent aigu) Majuscule/minuscule Lorsqu’on abrège un grade ou un titre, on met une majuscule initiale à tous les éléments, sauf aux adjectifs qui suivent le nom principal de la discipline ou de la spécialité : B. Sc. inf. (baccalauréat en sciences infirmières) B. Sc. soc. (baccalauréat en sciences sociales) L. Sc. compt. (licence en sciences comptables) Abréviations courantes Grades et abréviations courantes Grade Anglais Abréviation française baccalauréat bachelor B. certificat certificate C. diplôme diploma Dipl. ou D. doctorat doctorate D. licence licence L. maîtrise master M. Les grades universitaires et les titres des détenteurs de ces grades ont parfois la même abréviation. Par exemple, l’abréviation B. Pharm. signifie à la fois « baccalauréat en pharmacie » et « bachelier/bachelière en pharmacie ». Voir aussi diplômes/certificats (abréviations). Mention de la discipline entre parenthèses On peut indiquer la discipline ou la spécialité entre parenthèses, après l’abréviation du grade. Cette information ne fait pas nécessairement partie du nom officiel de l’abréviation : Ph. D. (études françaises) B. Sc. (majeure en chimie) B. Sc. (spécialisation en biochimie) M.A. (science du langage) M.A. (éducation) Ph. D. et doctorats Ph. D. Le grade Philosophiæ Doctor, dont l’abréviation est Ph. D., peut s’obtenir dans différentes disciplines : Elle détient un Ph. D. en études françaises. Cette abréviation est aussi utilisée pour désigner le doctorat en philosophie. Toutefois, elle ne constitue pas un terme générique pour désigner les grades de troisième cycle de toutes les disciplines. Doctorats de troisième cycle Voici quelques exemples de doctorats de troisième cycle, accompagnés de leur abréviation : Exemples de doctorats de troisième cycle et abréviations Grade Abréviation doctorat ès sciences D. Sc. doctorat en éducation D. Éd. doctorat ès lettres D. ès L. doctorat en droit LL. D. (du latin Legum Doctor) doctorat en études françaises Ph. D. (études françaises) Philosophiæ Doctor Ph. D. doctorat en philosophie Ph. D. Doctorats de premier cycle (médecine et autres) Au Canada, il existe plusieurs doctorats qui sont des diplômes de premier cycle, et non de troisième cycle comme la plupart des doctorats. Voici quelques exemples de doctorats de premier cycle, accompagnés de leur abréviation : Exemples de doctorats de premier cycle et abréviations Grade Abréviation doctorat en chiropratique D.C. doctorat en médecine M.D. doctorat en médecine dentaire D.M.D. doctorat en médecine podiatrique D.M.P. doctorat en médecine vétérinaire D.M.V. doctorat en optométrie O.D. doctorat en pharmacie Pharm. D. Renseignements complémentaires Pour plus de renseignements, voir diplômes/certificats (abréviations), graduation et docteur.direction, division, secteur, service, département, etc. (unités administratives)
Sur cette page Générique/spécifique Générique et spécifique unis par du, de, de la, de l’ ou des Générique et spécifique juxtaposés Direction, division, etc. employés seuls Noms sans les mots direction, division, etc. Dans une énumération Générique/spécifique Les noms d’unités administratives sont composés d’un terme générique (direction, division, secteur, faculté, service, département, section, sous-section, etc.) suivi d’un ou de plusieurs termes spécifiques : Direction (générique) des ressources humaines (spécifique) Division (générique) de la correspondance ministérielle (spécifique) et des relations avec les médias (spécifique) Générique et spécifique unis par du, de, de la, de l’ ou des Dans les noms d’unités administratives, le générique est généralement uni au spécifique par du, de, de la, de l’ ou des. On met alors la majuscule au générique et la minuscule au spécifique : C’est la Faculté des sciences qui offre ce programme. Le chef du Service de la technologie de l’information rencontrera le directeur général. Il travaille à la Direction de la promotion et du marketing. Vous devez envoyer le formulaire à la Section des approvisionnements. On met toutefois la minuscule au générique quand il est employé au pluriel : Les facultés de médecine du Canada sont reconnues pour leur excellence. Cette responsabilité relève des services des communications des ministères concernés. Générique et spécifique juxtaposés On voit parfois dans l’usage des noms d’unités administratives dans lesquels le spécifique est juxtaposé au générique. Dans ces cas, il convient de mettre la minuscule au générique et la majuscule au premier nom de chaque terme spécifique, de même qu’à l’adjectif qui le précède : La direction Ressources humaines La division Correspondance ministérielle et Relations avec les médias Le secteur Grands Projets La section Approvisionnements Direction, division, etc. employés seuls Les génériques direction, division, etc. employés seuls prennent la majuscule lorsqu’ils désignent une unité administrative clairement identifiée par le contexte et qu’ils sont précédés d’un déterminant défini singulier (le, la, au, du). Ils prennent la minuscule s’ils sont précédés d’un déterminant possessif (son, notre, leur, etc.) ou démonstratif (ce, cette, ces) : La Division de la vérification interne a publié son rapport annuel. Cette année, la Division y présente des résultats impressionnants. (Mais : les divisions / notre division / cette division) Voici le plan d’action du Secteur. (Mais : le plan d’action des secteurs / de notre secteur / de ce secteur) Noms sans les mots direction, division, etc. Dans les noms d’unités administratives employés sans les génériques direction, division, etc., on met la majuscule au premier nom de chaque terme spécifique, de même qu’à l’adjectif qui le précède : Soumettez votre plainte aux Affaires juridiques. Le directeur de la Rémunération et des Avantages sociaux a approuvé le communiqué. Les employés des Grands Projets et des Aménagements ont fait un don de 2500 $ à des organismes de bienfaisance. Elle est directrice générale de la Correspondance ministérielle et des Relations avec les médias. Dans une énumération Dans une énumération où les génériques direction, division, etc. ne sont pas répétés, on met la minuscule au générique et la majuscule au premier mot de chaque terme spécifique : Les directions de la Rémunération, des Ressources humaines et de la Comptabilité relèvent des Services intégrés.
À propos du Navigateur linguistique
Le Navigateur linguistique cherche simultanément dans tous les outils d’aide à la rédaction, jeux et billets de blogue du Portail linguistique du Canada. Il vous donne accès à tout ce dont vous avez besoin pour bien écrire en français et en anglais : articles sur des difficultés de langue, recommandations linguistiques, tableaux de conjugaison, suggestions de traductions et bien plus.
Pour trouver la traduction d’un terme ou la réponse à vos questions d’ordre terminologique dans un domaine spécialisé, consultez TERMIUM Plus®.