Consultez cette page pour trouver différentes façons de traduire « relevant (adjectif) » en français.
Voir irrelevant, appropriate, material adj., material subst., validity, sufficiency, correct
Obs. : L’adjectif pertinent ne peut se construire avec un complément d’objet indirect, contrairement à son équivalent anglais relevant, qui se construit souvent avec to. Ainsi, la construction faits pertinents au litige, calque de l’anglais facts relevant to the issue, est incorrecte. Il faut dire plutôt : faits connexes ou faits pertinents en l’espèce, faits pertinents dans la cause.
- pertinent (preuve, élément de preuve, fait, circonstance, argument, moyen)
- connexe (fait)
- applicable (disposition législative, stipulation contractuelle, délai)
- qui (nous) intéresse (en l’espèce)
- qui joue un rôle (en l’espèce)
- utile (renseignement)
- éclairant (fait, élément)
- déterminé (bien, objet)
- essentiel (fait, élément, donnée)
- en question
- en litige
- en cause (question, bien, objet, année)
- dont il s’agit
- visé
- compétent (autorité, tribunal, ministre)
- responsable (autorité, ministre)
- justificatif
- qui a rapport à, qui se rapporte à (à la question, au fond de la cause)
- qui concerne
- clé (élément, facteur)
- correspondant
- approprié
- convenable
- adéquat
- indiqué
- convaincant
- d’actualité
Phraséologie
- I could remit the matter to the specialized administrative decision-maker to make the relevant findings of fact. = Je peux renvoyer l’affaire au tribunal administratif spécialisé compétent pour qu’il tire les conclusions de fait qui s’imposent.
- relevant documents = pièces justificatives (à l’appui)
- relevant legislation = dispositions législatives applicables
- during the relevant events = au moment des faits
- at the relevant time = au moment des faits / à l’époque en cause
- not relevant to this case / in this case = ne présentant pas d’intérêt en l’espèce
- relevant period = période de référence / période à considérer
- relevant authority = autorité compétente
- material relevant to the case = pièces à l’appui de la demande
Avis de droit d’auteur pour l’outil Les mots du droit
© Les Éditions Yvon Blais Inc., 2008
Un outil mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada
Rechercher par thèmes connexes
Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.
Liens connexes
- Les mots du droit (page d’accueil)
- Outils d’aide à la rédaction
- Navigateur linguistique (permet de trouver rapidement des conseils linguistiques)
- TERMIUM Plus®