Répondre à un commentaire du billet « Making letters and emails gender-inclusive »

Remarque

Veuillez lire la section « Commentaires et échanges » dans la page Avis du gouvernement du Canada avant d’ajouter un commentaire. Le Portail linguistique du Canada examinera tous les commentaires avant de les publier. Nous nous réservons le droit de modifier, de refuser ou de supprimer toute question ou tout commentaire qui contreviendrait à ces lignes directrices sur les commentaires.

Lorsque vous soumettez un commentaire, vous renoncez définitivement à vos droits moraux, ce qui signifie que vous donnez au gouvernement du Canada la permission d’utiliser, de reproduire, de modifier et de diffuser votre commentaire gratuitement, en totalité ou en partie, de toute façon qu’il juge utile. Vous confirmez également que votre commentaire n’enfreint les droits d’aucune tierce partie (par exemple, que vous ne reproduisez pas sans autorisation du texte appartenant à un tiers).

Thank you for your comment! I apologize for the delay in responding.

You are correct: the salutation “Dear Sir or Madam” is not gender inclusive. This is why our blog post recommends avoiding salutations such as “Dear Sir or Madam,” “Dear Mr. Smith” or “Dear Ms. Brown” in correspondence: “The problem with these formulas is that a non-binary person may not identify with them.”

If you’d like to learn about the solutions we recommend for writing gender-inclusive letters, please read our recommendation on gender-inclusive writing in correspondence, which is linked in the last paragraph of the post.