temps (en tout temps)

L’expression en tout temps ne correspond pas à l’anglais at any time. Elle signifie plutôt « en toute circonstance, quel que soit le temps » :

  • Il est aimable en tout temps.
  • J’aime les hommes ponctuels en tout temps.

Ainsi No parking at any time ne se traduit pas par Défense de stationner en tout temps, mais simplement par :

  • Défense de stationner
  • Stationnement interdit

Dans certains contextes, les locutions à tout moment ou n’importe quand pourront être avantageusement utilisées.

Avis de droit d’auteur pour l’outil Clés de la rédaction

© Sa Majesté le Roi du chef du Canada, représenté par le ou la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement
Un outil créé et mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada

Rechercher par thèmes connexes

Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.

Liens connexes