t euphonique (t-on, t-en, t-il)

Sur cette page

On insère parfois la lettre t, encadrée de traits d’union, entre deux voyelles. Cette lettre dite euphonique n’a aucune fonction grammaticale; elle ne fait que faciliter la prononciation pour éviter de choquer l’oreille.

Certains auteurs l’appellent t analogique.

Entre un verbe et son sujet

On insère le t euphonique entre un verbe conjugué à la 3e personne du singulier qui se termine par a, c ou e et le sujet il, elle ou on placé après le verbe. On met ce t entre traits d’union.

On rencontre cette forme dans :

  • la phrase interrogative
    • Pourra-t-on le joindre au bureau cet après-midi?
    • Comment vainc-t-on ce parasite des vignes?
  • l’incise
    • Je suis ravie de vous rencontrer, a-t-elle répondu.
  • l’inversion
    • Ainsi demeura-t-elle chez ses amis.

Dans certains noms et expressions

Certains noms et expressions comprennent un t euphonique. Par exemple :

  • Il adore les qu’en-dira-t-on et n’en rate pas un au bureau.
  • Ce petit va-t-en-guerre nous attirera des ennuis!
  • Je ferme l’œil un instant, et ne voilà-t-il pas que la pluie se met à tomber!

Après un verbe conjugué finissant par d

On ne met pas de t euphonique après un verbe conjugué qui se termine par d, puisque le d se prononce comme un t lorsqu’on fait la liaison.

  • Prend-elle de la crème dans son café?
  • Répond-il aux exigences du poste?

Pronom personnel t’

On ne doit pas confondre le t euphonique avec le t de l’élision des pronoms personnels te et toi. En effet, on remplace la voyelle finale d’un mot par une apostrophe (plutôt qu’un trait d’union) devant un mot qui commence par une voyelle ou un h muet.

  • Va-t’en (te) (et non : va-t-en)
  • Ouvre-t’en (toi)
  • Retourne-t’en (toi)

Voir aussi s euphonique (s’en, s’y, z euphonique).

Coupure avant le t

Lorsqu’on doit couper un verbe qui contient un t euphonique, on coupe autant que possible avant le t.

  • Toute l’équipe se demandait en silence : « travaillera-t-il demain? »

Avis de droit d’auteur pour l’outil Clés de la rédaction

© Sa Majesté le Roi du chef du Canada, représenté par le ou la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement
Un outil créé et mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada

Rechercher par thèmes connexes

Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.

Liens connexes