L’adjectif anglais statutory possède un champ sémantique plus large que l’adjectif français statutaire, qui signifie « conforme à une règle ».
Statutory se rend en français par statutaire au sens de « qui est établi, fixé, prévu, imposé, prescrit par la loi, conforme aux statuts » :
- des obligations statutaires
- une garantie statutaire
- des dispositions statutaires
- des réfugiés statutaires
Dans d’autres contextes non liés au statut, il s’agit d’un anglicisme à remplacer selon le contexte par :
- prévu par la loi
- prescrit par la loi
- établi par la loi
- légal
- législatif
- obligatoire
- réglementaire (s’écrit aussi règlementaire)
- d’origine législative
- sous régime législatif
Exemples
- les fêtes légales au calendrier
- les congés prévus par la loi
- des modifications législatives
- des retenues légales/obligatoires sur un salaire
- le Comité des textes réglementaires
- une licence légale/obligatoire
En résumé, on emploie statutaire dans le sens de « prévu par les statuts » et légal au sens de « prévu par la loi ».
Renseignements complémentaires
Pour plus de renseignements, voir congé statutaire.
Avis de droit d’auteur pour l’outil Clés de la rédaction
© Sa Majesté le Roi du chef du Canada, représenté par le ou la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement
Un outil créé et mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada
Rechercher par thèmes connexes
Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.
Liens connexes
- Clés de la rédaction (page d’accueil)
- Outils d’aide à la rédaction
- Navigateur linguistique (permet de trouver rapidement des conseils linguistiques)
- TERMIUM Plus®
- Communiquer avec le Portail linguistique du Canada