Prénom composé
On relie par des traits d’union les divers prénoms d’une même personne :
- Jean-Paul Sartre
- Marie-Claire Blais
Il en va de même avec les initiales des prénoms :
- J.-P. Sartre
- M.-C. Blais
Il peut par ailleurs arriver qu’une personne portant le même nom qu’une autre personne veuille se distinguer de son homonyme en accolant un autre prénom à celui qu’elle possède déjà. Dans ce cas, on omet le trait d’union, que les deux prénoms soient abrégés ou écrits au long :
- Louis Claude Tremblay
- L. C. Tremblay
Prénom étranger
Il vaut mieux respecter l’usage de la langue originale. En anglais, il est rare que l’on relie les prénoms par un trait d’union. On s’abstient donc de le faire quand on écrit dans un texte français le nom d’un anglophone :
- George C. Scott
Avis de droit d’auteur pour l’outil Clés de la rédaction
© Sa Majesté le Roi du chef du Canada, représenté par le ou la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement
Un outil créé et mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada
Rechercher par thèmes connexes
Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.
Liens connexes
- Clés de la rédaction (page d’accueil)
- Outils d’aide à la rédaction
- Navigateur linguistique (permet de trouver rapidement des conseils linguistiques)
- TERMIUM Plus®
- Communiquer avec le Portail linguistique du Canada