pertinent à

Bien qu’elle soit répandue dans l’usage, la tournure pertinent à est absente des ouvrages de langue. Il s’agit d’un anglicisme à éviter. Pertinent ne doit jamais être suivi de la préposition à.

Pour traduire l’anglais relevant to (ou son synonyme pertaining to), on peut utiliser, selon le contexte :

  • adapté à
  • avoir un rapport direct avec
  • concerner
  • correspondre à
  • être en rapport avec
  • lié à
  • présenter un intérêt pour/dans le cadre de
  • relatif à
  • revêtir de l’importance pour
  • s’appliquer à/être applicable à

Exemple

  • La nouvelle règle s’applique à notre section. (et non : est pertinente à notre section)

L’adjectif pertinent s’emploie de façon absolue :

  • Voilà une remarque tout à fait pertinente.
  • Il pose toujours des questions qui ne sont pas pertinentes.

Il signifie « qui a un rapport direct avec ce dont il est question », « judicieux », « sensé », « approprié », selon le contexte.

Avis de droit d’auteur pour l’outil Clés de la rédaction

© Sa Majesté le Roi du chef du Canada, représenté par le ou la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement
Un outil créé et mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada

Rechercher par thèmes connexes

Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.

Liens connexes