marque (faire sa marque)

L’expression faire sa marque est recensée sans aucune mise en garde par de nombreux ouvrages québécois. Elle est abondamment utilisée par les journalistes d’ici.

Il s’agit sans conteste d’un anglicisme, plus précisément d’un calque, mais en raison de son ancienneté, de sa transparence et de sa légitimité, on peut penser que l’expression n’est plus condamnable.

On peut bien sûr lui préférer les locutions très voisines :

  • laisser sa marque
  • imprimer sa marque (sur quelque chose)
  • apposer sa marque (sur quelque chose)
  • percer
  • se faire un nom
  • se faire une réputation
  • se faire remarquer

Renseignements complémentaires

Voir l’article Mots de tête : « faire sa marque » de Frèdelin Leroux fils dans L’Actualité terminologique (repris dans les Chroniques de langue), vol. 34,  3 (2001).

Avis de droit d’auteur pour l’outil Clés de la rédaction

© Sa Majesté le Roi du chef du Canada, représenté par le ou la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement
Un outil créé et mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada

Rechercher par thèmes connexes

Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.

Liens connexes