Le mot lipsing est une déformation de l’anglais lip-sync ou lip-synch (synchronisation des lèvres).
Les mots lipsing et lipsync ne sont pas attestés en français pour désigner ce numéro de variété consistant à faire semblant de chanter (to sing) sur une bande sonore préenregistrée (paroles et musique) en « mimant » des lèvres (lip) les paroles de la chanson.
Pour désigner cette technique en français, on utilise plutôt :
- synchro
- synchronisation des lèvres
- synchronisation labiale (rare)
Le nom surjeu (ou sur-jeu) avait été recommandé par une commission ministérielle française, mais il ne s’est jamais implanté dans l’usage.
Le mot synchro-lip est à éviter.
Les termes présonorisation, présono et préenregistrement désignent la technique de cinéma ou de télévision qui consiste à enregistrer le son avant l’image pour que les interprètes puissent synchroniser leur jeu avec la bande sonore. Ces termes ne traduisent pas lip-sync, mais plutôt prescoring ou prerecorded playback.
Le karaoké, mot attesté dans les dictionnaires, se distingue de la synchro par le fait qu’il s’agit d’un divertissement collectif où des amateurs chantent réellement, généralement l’un après l’autre, sur une musique préenregistrée.
Avis de droit d’auteur pour l’outil Clés de la rédaction
© Sa Majesté le Roi du chef du Canada, représenté par le ou la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement
Un outil créé et mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada
Rechercher par thèmes connexes
Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.
Liens connexes
- Clés de la rédaction (page d’accueil)
- Outils d’aide à la rédaction
- Navigateur linguistique (permet de trouver rapidement des conseils linguistiques)
- TERMIUM Plus®
- Communiquer avec le Portail linguistique du Canada