chamade, chamaille

Les mots chamade et chamaille sont des paronymes, c’est-à-dire qu’ils se ressemblent, mais qu’ils n’ont pas le même sens.

Chamade

Anciennement, la chamade était la batterie de trompettes et de tambours que faisaient entendre des populations assiégées pour indiquer qu’elles capitulaient. Le mot chamade n’est presque plus utilisé dans ce sens.

De nos jours, ce mot est employé surtout dans l’expression battre la chamade, qui signifie « battre à grands coups, en parlant du cœur ». Cette expression est utilisée couramment pour décrire une vive émotion.

  • Mon cœur battait la chamade, car je montais sur scène pour la première fois et j’étais très nerveux.
  • Elle m’a pris par la main et mon cœur battait la chamade, car j’attendais le jour de notre mariage depuis si longtemps.

Chamaille

Le nom chamaille est formé à partir du verbe chamailler. Il signifie « dispute, querelle ». Chamaille et sa variante chamaillage ne font pas l’objet d’entrées distinctes dans le dictionnaire; on les trouve seulement sous chamaillerie, à titre de synonymes. Les trois mots appartiennent à la langue familière.

  • Les enfants se calment une minute, puis recommencent leur chamaille.
  • Entre nous deux, il n’y avait que perpétuelle chamaille.

Avis de droit d’auteur pour l’outil Clés de la rédaction

© Sa Majesté le Roi du chef du Canada, représenté par le ou la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement
Un outil créé et mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada

Rechercher par thèmes connexes

Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.

Liens connexes