Autrefois condamné comme anglicisme (de cartoon), l’expression carton d’allumettes est un canadianisme tout à fait acceptable.
On peut aussi employer pochette d’allumettes.
Un carton d’allumettes est un petit cartonnage replié sur lui-même formant une petite enveloppe pour loger des allumettes. Un carton en français peut désigner un objet ou un emballage en carton. Il peut aussi désigner des boîtes en carton destinées au rangement de vêtements ou de dossiers (carton à chapeaux, par exemple).
Emplois restreints ou fautifs
L’emploi du terme paquet d’allumettes peut porter à confusion, car il est trop générique.
Quant au terme livret d’allumettes, il est déconseillé. Il est calqué sur match book, équivalent anglais de carton d’allumettes. Le carton d’allumettes n’a pas la forme d’un livret, d’un petit livre.
Avis de droit d’auteur pour l’outil Clés de la rédaction
© Sa Majesté le Roi du chef du Canada, représenté par le ou la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement
Un outil créé et mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada
Rechercher par thèmes connexes
Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.
Liens connexes
- Clés de la rédaction (page d’accueil)
- Outils d’aide à la rédaction
- Navigateur linguistique (permet de trouver rapidement des conseils linguistiques)
- TERMIUM Plus®
- Communiquer avec le Portail linguistique du Canada