bleus (avoir les bleus)

L’expression avoir les bleus est une traduction littérale de to have the blues. On doit la remplacer par avoir le cafard, broyer du noir ou avoir des idées noires :

  • Philémon n’allait pas bien; il avait le cafard/des idées noires. (et non : il avait les bleus)
  • Elle broyait du noir depuis quelque temps. (et non : elle avait les bleus)

Le mot blues au sens de « cafard », « mélancolie », est considéré comme familier. On l’emploie au singulier :

  • Tout le monde avait le blues.
  • Un coup de blues, ça ne dure jamais bien longtemps.

Rechercher par thèmes connexes

Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.

Date de modification :