Parlons élections

Publié le 9 juin 2025

Selon une expression populaire attribuée à Benjamin Franklin, il n’y a que deux certitudes dans la vie : la mort et les impôts. J’en ajouterais une troisième, qui ne s’applique toutefois qu’aux régimes démocratiques : les élections. Je vous propose de passer en revue quelques termes et expressions du domaine sur lesquels plane un certain doute, et de voir ce qu’en disent les ouvrages de langue.

Aller en élections

Que les élections aient lieu à date fixe ou soient rendues nécessaires par les circonstances, les politiciens et politiciennes comme les médias aiment bien dire qu’« on va aller en élections » (sans doute sous l’influence de l’anglais to go to the polls). On trouve surtout cette expression au Canada, mais elle se voit et s’entend aussi ailleurs dans la francophonie, quoique beaucoup moins souvent. Et surtout, elle est absente des grands ouvrages de langue, comme le Petit Robert et le Larousse, et condamnée par d’autres, tels qu’Usito et le Multidictionnaire de la langue française. On nous propose plutôt les expressions « déclencher ou convoquer des élections », ou encore « tenir des élections ».

En complément : peut-on écrire « être en élections » ou « pendant les élections »? Le service linguistique de Radio-Canada nous recommande de parler plutôt d’« être en période ou en campagne électoraleNote de bas de page 1 ».

Élection ou élections?

D’ailleurs, faudrait-il écrire « élection » ou « élections »? Eh bien le singulier et le pluriel sont tous deux corrects dans bien des cas. Les Clés de la rédaction précisent cependant qu’il faut utiliser le singulier quand on parle d’un seul siège (dans le cas d’une élection organisée dans une circonscription) et employer le pluriel quand plusieurs sièges sont à pourvoir (dans le cas d’élections organisées dans plus d’une circonscription)Note de bas de page 2.

Rallye

Sous l’influence de l’anglais rally, on voit parfois « rallye politique » en français, dans le sens d’un rassemblement électoral, soit une grande rencontre de mobilisation du vote où les partisans et partisanes assistent à des allocutions de personnalités politiques venues présenter leur programme et de vedettes venues fouetter le moral des troupes. Hélas, en français, selon la majorité des ouvrages, un rallye est une épreuve de course automobile ou un jeu de piste. Nous avons bien le mot « ralliement », mais il désigne l’action de rallier plutôt que le rassemblement qui en découle.

Chefferie

Si vous êtes de ma génération, vous avez sans doute déjà entendu parler du fameux « chefferie », qu’il fallait remplacer dans nos textes par « direction ». Or, il s’avère que cet avertissement est inutile, puisque le mot « chefferie » est présent dans tous les principaux ouvrages de langue. Le Larousse et le Robert y voient un canadianisme dans le sens précis de « fonction de chef de parti politique », mais le Grand dictionnaire terminologique nous apprend qu’il est employé chez nous depuis la fin du XIXe siècle. N’hésitons donc pas à parler de candidat ou candidate à la chefferie ou encore de course à la chefferie d’un parti. « Direction » demeure correct, mais « chefferie » ajoute une corde à notre arc.

La question de l’urne

Cette expression fait son chemin dans les médias depuis un bon moment déjà : elle désigne la question qui fera pencher l’électorat pour un parti ou un autre, autrement dit ce qui déterminera l’issue du vote. Il pourrait s’agir, par exemple, d’un plan de relance économique, d’un projet de loi controversé ou de la mise sur pied d’un nouveau programme d’aide sociale. Déjà en 2018, André Racicot consacrait tout un billet de blogue à cette expression calquée sur l’anglais ballot questionNote de bas de page 3. Il y recommandait de parler plutôt de « question déterminante, décisive ou dominante », voire de « principale question » ou de sujet qui est « au centre des préoccupations des électeurs ». Toutes d’excellentes suggestions!

Et puis, certains termes vous ont-ils surpris? J’avoue que j’ai été étonné dans certains cas par ce que mes recherches m’ont révélé. C’est pour cette raison que, même après des dizaines d’années d’écriture au quotidien, il est toujours utile de consulter les dictionnaires! En cas de doute sur d’autres termes liés aux élections, je vous conseille de consulter le Lexique d’Élections Canada (s’ouvre dans un nouvel onglet) et le Vocabulaire des élections d’Élections Québec (s’ouvre dans un nouvel onglet).

Avertissement

Les opinions exprimées dans les billets et dans les commentaires publiés sur le blogue Nos langues sont celles des personnes qui les ont rédigés. Elles ne reflètent pas nécessairement celles du Portail linguistique du Canada.

En savoir plus sur Marc-André Descôteaux

Marc-André Descôteaux

Marc-André Descôteaux

Traducteur et réviseur depuis une vingtaine d’années, Marc-André Descôteaux s’intéresse au Web depuis l’époque du modem à 2400 bauds. Grand curieux, il est passionné de culture, de voyage et de langue.

 

Écrire un commentaire

Veuillez lire la section « Commentaires et échanges » dans la page Avis du gouvernement du Canada avant d’ajouter un commentaire. Le Portail linguistique du Canada examinera tous les commentaires avant de les publier. Nous nous réservons le droit de modifier, de refuser ou de supprimer toute question ou tout commentaire qui contreviendrait à ces lignes directrices sur les commentaires.

Lorsque vous soumettez un commentaire, vous renoncez définitivement à vos droits moraux, ce qui signifie que vous donnez au gouvernement du Canada la permission d’utiliser, de reproduire, de modifier et de diffuser votre commentaire gratuitement, en totalité ou en partie, de toute façon qu’il juge utile. Vous confirmez également que votre commentaire n’enfreint les droits d’aucune tierce partie (par exemple, que vous ne reproduisez pas sans autorisation du texte appartenant à un tiers).

Participez à la discussion et faites-nous part de vos commentaires!

Commentaires

Les commentaires sont affichés dans leur langue d’origine.

Lire les commentaires

Soumis par Afannou le 9 juin 2025 à 14 h 35

Bonjour félicitation je ferai comme vous
Français