From: Translation Bureau
On social media
Language Navigator allows you to search by keyword or by theme to quickly find answers to questions about language or writing in English and French. To learn more about this search engine, consult the section entitled About Language Navigator. New to Language Navigator? Learn how to search for content in Language Navigator.
Search by keyword
Search by theme
Search by theme to quickly access all of the Portal’s language resources related to a specific theme.
Search fields
Results 1 to 25 of 345 (page 1 of 14)
Inclusionnaire : recueil de solutions inclusives
L’Inclusionnaire présente des mots genrés désignant ou qualifiant des personnes et offre des pistes de solutions inclusives pour les remplacer. Il a été conçu pour servir de source d’inspiration à quiconque souhaite rédiger, réviser ou traduire de façon inclusive en français conformément aux procédés énoncés dans les Lignes directrices sur l’écriture inclusive. Certaines solutions pourraient ne pas faire l'unanimité ou ne pas s’appliquer à certains contextes de rédaction. Il est donc essentiel de faire preuve de jugement dans l’application des solutions proposées. Bien entendu, l’utilisation de mots genrés n’est pas en soi fautive. Il n’est pas toujours nécessaire d’éviter ou de remplacer ces mots, et beaucoup des solutions proposées sont surtout utiles lorsqu’on parle de personnes non binaires ou dont on ne connaît pas le genre. Pour en apprendre davantage sur cet outil, consultez la page À propos de l’Inclusionnaire. Vous pouvez nous aider à améliorer l’Inclusionnaire en remplissant le formulaire de suggestions. Guide d'utilisation Les recherches peuvent être effectuées de trois façons : 1. Rechercher dans l’index de l’Inclusionnaire Sélectionnez une lettre pour parcourir l'outil par ordre alphabétique absolu. Cliquez ensuite sur une entrée pour en consulter le contenu. 2. Rechercher par mots clés dans l’Inclusionnaire Tapez le mot que vous cherchez et, à mesure que vous tapez, un filtre de recherche en temps réel ouvre les entrées et met en surbrillance les caractères saisis dans le champ. Pour de meilleurs résultats, tapez le mot que vous recherchez en entier.À noter que, s'il y a des caractères dans le champ de recherche, l'index disparaît. Pour accéder à l'index, il suffit de vider le champ de recherche. 3. Bouton « Afficher tout » Si vous cliquez sur ce bouton, toutes les entrées s'ouvrent. Vous pouvez alors parcourir les entrées, ou bien appuyer simultanément sur les touches « Ctrl » et « F » de votre clavier pour effectuer une recherche par terme dans la fenêtre « Rechercher » de votre navigateur. Malheureusement, ce truc de recherche ne fonctionne pas avec tous les types d'appareils. Haut de la page Formulaire de suggestions Guide d'utilisation Menu contextuel document.getElementById('inclusionnaire-floating-right-menu').style.display='block';Écriture inclusive – Lignes directrices et ressources
Consultez des articles approfondis sur des principes et des procédés permettant d’écrire de façon inclusive en français et accédez à d’autres ressources portant sur ce sujet. Sur cette page Lignes directrices sur l’écriture inclusive Principes et procédés de l’écriture inclusive Représentation de la non-binarité dans les communications écrites Ressources sur le vocabulaire respectueux et inclusif Aide-mémoire sur l'écriture inclusive Vidéo : Présentation des Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive Renseignements complémentaires Lignes directrices sur l’écriture inclusive Les Lignes directrices sur l’écriture inclusive sont conçues pour aider la fonction publique fédérale et toute autre institution intéressée à adopter une écriture évitant toute forme de discrimination, qu’elle soit fondée sur le sexe, le genre, l’orientation sexuelle, la race, l’origine ethnique, les handicaps ou tout autre facteur identitaire. Les questions liées à la représentation des genres à l’écrit y occupent une place prépondérante, étant donné la nature genrée de la langue française. Pour de plus amples renseignements sur la création de ce contenu, consultez la page Historique des Lignes directrices sur l’écriture inclusive. Certaines des possibilités présentées pourraient ne pas faire l'unanimité. Les Lignes directrices vous offrent des pistes de solutions aux questions que soulève la rédaction d’un texte inclusif, et non des réponses à appliquer automatiquement dans toutes les circonstances. Vous trouverez la définition de certains des termes utilisés dans les Lignes directrices à la page Écriture inclusive : glossaire. Vous pouvez aussi consulter les lignes directrices sur l’écriture inclusive en anglais (en anglais seulement) pour découvrir les principes et procédés propres à cette langue. Principes et procédés de l’écriture inclusive L’approche d’écriture inclusive proposée comprend six grands principes pour vous guider dans la rédaction de textes inclusifs en français et un éventail de procédés concrets parmi lesquels choisir selon les contextes. Afficher tout Masquer tout Contexte et principes L’article Écriture inclusive : contexte et principes présente une définition de l’écriture inclusive ainsi que les six grands principes qui devraient guider l’application des différents procédés d’écriture inclusive. Il comprend les sections suivantes : Contexte Définition de l’écriture inclusive Principes de l’écriture inclusive Principe 1 : Combiner les ressources de la langue Principe 2 : Donner une place égale au féminin et au masculin Principe 3 : Respecter les préférences des personnes concernées Principe 4 : Faire des choix représentatifs de la diversité Principe 5 : Veiller à la clarté de l’information Principe 6 : Faire preuve de cohérence Formulations neutres L’article Écriture inclusive : formulations neutres présente de l’information générale sur les formulations neutres, qui se divisent en trois catégories : les noms collectifs, les mots épicènes et les reformulations. Noms collectifs L’article Écriture inclusive : noms collectifs aborde l’emploi des noms qui désignent un ensemble de personnes. Il comprend les sections suivantes : Généralités sur les noms collectifs Exemples d’emploi de noms collectifs polyvalents Emploi de pronoms de reprise après un nom collectif Mots épicènes L’article Écriture inclusive : mots épicènes traite des mots qui s’emploient tant au féminin qu’au masculin sans changer de forme. Il comprend les sections suivantes : Généralités sur les mots épicènes Noms épicènes Emploi de noms épicènes au pluriel Emploi de noms épicènes au singulier Emploi de pronoms de reprise avec des noms épicènes Exemples d’emploi de noms épicènes dans des phrases neutres Adjectifs épicènes Exemples d’emploi d’adjectifs épicènes dans des phrases neutres Pronoms épicènes Exemples d’emploi de pronoms épicènes dans des phrases neutres Reformulations L’article Écriture inclusive : reformulations présente différentes façons de modifier une phrase pour éviter les tournures genrées. Il comprend les sections suivantes : Généralités sur les reformulations Procédés de reformulation Utiliser des périphrases Supprimer des éléments non essentiels Utiliser la voix active plutôt que la voix passive Utiliser la voix passive plutôt que la voix active Avoir recours à un nom inanimé Mettre à profit les tournures impersonnelles Utiliser un verbe plutôt qu’un nom Choisir des temps et modes verbaux ne portant pas la marque du genre Changer le sujet Rendre le participe passé invariable Avoir recours à la métonymie Doublets L’article Écriture inclusive : doublets présente l’emploi du doublet, qui consiste à écrire l'une à côté de l’autre la forme masculine et la forme féminine d’un nom, d’un pronom ou d’un adjectif. Il comprend les sections suivantes : Généralités sur les doublets Ordre des éléments dans les doublets Omission de mots dans les doublets (ellipse) Ellipse du complément Ellipse du déterminant Ellipse d’un nom épicène ou d’un homophone (doublet de déterminants) Emploi des doublets avec des nombres Emploi de pronoms de reprise après des doublets Doublets abrégés L’article Écriture inclusive : doublets abrégés aborde l’emploi de doublets qui combinent la forme masculine et la forme féminine d’un nom, d’un pronom ou d’un adjectif au moyen d’un signe typographique. Il comprend les sections suivantes : Généralités sur les doublets abrégés Emploi du point médian dans les doublets abrégés Positionnement du point médian Marque du pluriel avec le point médian Emploi de la barre oblique avec les mots courts Accords L’article Écriture inclusive : accords aborde différentes questions relatives aux accords en genre dans un contexte d’écriture inclusive. Il comprend les sections suivantes : Généralités sur les accords Accord de proximité Accord au choix Accord des doublets abrégés au pluriel Accord relatif aux personnes non binaires Alternance L’article Écriture inclusive : alternance aborde différents contextes dans lesquels l’alternance, c’est-à-dire l’emploi du féminin et du masculin tour à tour, peut être utile en écriture inclusive. Il comprend les sections suivantes : Généralités sur l’alternance Alternance dans les énumérations Alternance dans les mises en situation Alternance dans les subdivisions d’un texte ou dans un ensemble de textes Notes explicatives L’article Écriture inclusive : notes explicatives donne des conseils sur l’utilisation des notes explicatives et fournit des exemples de notes convenant à différents contextes. Il comprend les sections suivantes : Généralités sur les notes explicatives Note sur la volonté d’inclusion Note signalant des citations ou des appellations non inclusives Note sur l’emploi de procédés exploratoires Personnalisation L’article Écriture inclusive : personnalisation porte sur la personnalisation dans un contexte d’écriture inclusive, c’est-à-dire sur l’adaptation d’un texte en fonction des caractéristiques du public visé ou d’autres facteurs. Il comprend les sections suivantes : Généralités sur la personnalisation Adaptation aux destinataires Adaptation d’appellations Éléments de la lettre ou du courriel L’article Écriture inclusive : éléments de la lettre ou du courriel présente différents moyens d’éviter les marques du genre dans la correspondance. Il comprend les sections suivantes : Contextes d’application Vedette Formule d’appel Formule de salutation Représentation de la non-binarité dans les communications écrites Les personnes de la diversité sexuelle et de genre ont mis et continuent de mettre de l’avant différents procédés de rédaction en français permettant de produire des textes qui correspondent à leur réalité. Les articles suivants présentent certains de ces procédés, comme les néologismes (mots nouveaux) de genre neutre, et traitent de la traduction du pronom anglais they employé au singulier. Afficher tout Masquer tout Communications relatives aux personnes non binaires L’article Écriture inclusive : communications relatives aux personnes non binaires présente des procédés d’écriture qu’on peut employer dans certains contextes pour tenir compte de la réalité des personnes non binaires. Il comprend les sections suivantes : Considérations générales sur l’écriture non binaire À propos du terme « non binaire » Recommandations générales Pour commencer, écouter Respecter et inclure en toute clarté Pronoms Accord avec les néopronoms Titres de civilité Appellations neutres Emploi de néologismes neutres quand une personne en fait la demande Accord avec les néologismes neutres Point médian Accord avec les mots formés au moyen d’un point médian Traduction du pronom they employé au singulier L’article Écriture inclusive : traduction du pronom they employé au singulier décrit différentes utilisations du pronom anglais they employé au singulier et offre des solutions pour le traduire en français. Il comprend les sections suivantes : Généralités sur le pronom they employé au singulier They pour désigner une personne non binaire Utiliser une reformulation Répéter le nom de la personne Employer le pronom « iel » si nécessaire They pour désigner une personne dont on ne connaît pas le genre Ressources sur le vocabulaire respectueux et inclusif Le choix de mots respectueux est un élément important de la volonté d’inclusion. Les ressources ci-dessous vous aideront à employer les mots justes dans vos textes. Afficher tout Masquer tout Inclusionnaire : recueil de solutions inclusives L’Inclusionnaire présente de nombreux exemples de solutions inclusives pour remplacer des noms, des adjectifs et des participes passés genrés. Le Groupe de travail interministériel sur l’écriture inclusive a créé cet outil afin d’offrir le plus grand nombre possible de solutions concrètes pour accompagner les Lignes directrices sur l’écriture inclusive. Inclusionnaire : recueil de solutions inclusives Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion Ce guide bilingue vise à favoriser la compréhension des concepts liés à l’équité, à la diversité, à l’accessibilité et à l’inclusion, et comprend des définitions et des notes d’usage sur certains termes clés de ces domaines. Il a été élaboré par le Comité interministériel de terminologie sur l’équité, la diversité et l’inclusion en réponse à l'Appel à l'action en faveur de la lutte contre le racisme, de l'équité et de l'inclusion dans la fonction publique fédérale. Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion Lexiques Ces lexiques élaborés par les terminologues du Bureau de la traduction recensent les équivalents en français et en anglais de termes clés se rapportant à l’accessibilité et à la diversité sexuelle et de genre. Lexique sur l’accessibilité Lexique sur la diversité sexuelle et de genre Féminisation Ces articles comprennent des recommandations en matière de féminisation en français de même que des listes présentant la forme féminine de nombreux titres de fonction. Féminisation des titres de fonction Titres de fonction au féminin (liste alphabétique) Aide-mémoire sur l'écriture inclusive Cet aide-mémoire sur l’écriture inclusive résume les grands principes et procédés qui permettent de rédiger de façon inclusive et présente différentes ressources sur le sujet. Il est aussi possible de télécharger une version PDF imprimable de l’aide-mémoire. Vidéo : Présentation des Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive Cette vidéo de présentation des Lignes directrices et ressources sur l’écriture inclusive fait un survol des grands principes et procédés à utiliser pour rédiger des textes inclusifs en français. Renseignements complémentaires Écriture inclusive : glossaire Historique des Lignes directrices sur l’écriture inclusive Écriture inclusive – Lignes directrices et ressources en anglais (en anglais seulement) Section « Écriture inclusive » de la Collection de ressources linguistiques canadiennesÉcriture inclusive : glossaire
Les Lignes directrices sur l’écriture inclusive contiennent certains termes spécialisés ou utilisés dans un sens bien précis. Les définitions ci-dessous peuvent être utiles pour bien comprendre certains des principes et procédés présentés. alternance Emploi du féminin et du masculin tour à tour afin de leur donner une importance égale. Voir l’article Écriture inclusive : alternance. doublet Ensemble formé par la forme masculine et la forme féminine d’un nom, d’un pronom ou d’un adjectif l’une à côté de l’autre. Voir l’article Écriture inclusive : doublets. doublet abrégé Combinaison de la forme féminine et de la forme masculine d’un nom, d’un pronom ou d’un adjectif dans laquelle les terminaisons genrées sont séparées au moyen d’un signe typographique, comme le point, les parenthèses, la majuscule, la barre oblique, le trait d’union ou le point médian. Voir l’article Écriture inclusive : doublets abrégés. écriture inclusive Ensemble de principes et de procédés favorisant l’inclusion et le respect de la diversité dans les textes et permettant d’éviter toute forme de discrimination, qu’elle soit fondée sur le sexe, le genre, l’orientation sexuelle, la race, l’origine ethnique, les handicaps ou tout autre facteur identitaire. Voir l’article Écriture inclusive : contexte et principes. épicène Se dit d’un mot qui s’emploie tant au féminin qu’au masculin, sans changer de forme, ou qui n’a qu’un seul genre grammatical, mais peut désigner des personnes de tous les genres. Voir l’article Écriture inclusive : mots épicènes. exploratoire Dans le contexte de l’écriture inclusive, se dit de pratiques ou de procédés nouveaux ou avant-gardistes, qui ne sont pas d’usage courant. générique Dans le contexte de l’écriture inclusive, se dit d’un genre grammatical qui englobe l’ensemble des genres. genre Caractéristiques comportementales, culturelles et psychologiques associées aux diverses identités de genre, notamment femme ou homme, dans une société donnée. Source : Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion genré Se dit d’un mot ou d’une formulation qui précise le genre des personnes désignées. identité de genre Sensation intérieure et profonde d’être homme ou femme, les deux, ni l’un ni l’autre, ou encore de se situer quelque part le long du spectre du genre. Source : Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion iel Pronom personnel neutre de la troisième personne auquel s’identifient certaines personnes non binaires. Variante : ielle mix Titre de civilité neutre employé par certaines personnes non binaires. Abréviation : Mx néologisme Terme nouveau dont l’usage n’est pas généralisé ou terme employé dans un sens nouveau. Source : fiche « néologisme », TERMIUM Plus® néopronom Nouveau pronom employé pour désigner une personne qui ne s’identifie pas aux pronoms masculins et féminins courants. neutre Dans le contexte de l’écriture inclusive, se dit d’un mot ou d’une formulation qui n’indique pas le genre des personnes dont il est question ou auxquelles on s’adresse. nom collectif Nom, généralement singulier, qui sert à désigner un ensemble de personnes et dont le genre n’est pas lié à celui des personnes concernées. Voir l’article Écriture inclusive : noms collectifs. Synonyme : collectif personne non binaire Personne dont l’identité de genre se situe en dehors du modèle de genre binaire homme ou femme. Source : fiche « personne non binaire », TERMIUM Plus® point médian Point placé au-dessus de la ligne (·), employé pour former un doublet abrégé dans le contexte de l’écriture inclusive. Synonyme : point milieu préjugé Opinion préconçue pouvant entraîner un parti pris, une aversion irraisonnée, de l’hostilité ou de la discrimination envers une catégorie de personnes. Source : fiche « préjugé », TERMIUM Plus® stéréotype Idée, opinion ou attitude toute faite, acceptée sans examen critique, et qui présente une image simplifiée d’un groupe de personnes. Renseignements complémentaires Écriture inclusive – Lignes directrices et ressources Écriture inclusive : alternance Écriture inclusive : doublets Écriture inclusive : doublets abrégés Écriture inclusive : contexte et principes Écriture inclusive : mots épicènes Écriture inclusive : noms collectifs Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion Lexique sur la diversité sexuelle et de genreRespecter la non-binarité de genre en français
Comment écrire des lettres et des courriels inclusifs
Écriture inclusive : éléments de la lettre ou du courriel
Sur cette page Contextes d’application Vedette Formule d’appel Formule de salutation Renseignements complémentaires Contextes d’application Pour écrire de façon inclusive, il est nécessaire de revoir certaines normes relatives à la correspondance afin d’éliminer les marques du genre dans les différents éléments de la lettre ou du courriel quand on s’adresse à : une personne dont on ignore le genre; une personne non binaire, si l’on ignore quel titre de civilité elle utilise (voir d’autres procédés utiles pour s’adresser à une personne non binaire dans l’article Écriture inclusive : communications relatives aux personnes non binaires); un groupe formé de personnes de différents genres. Bien entendu, on peut appliquer les règles habituelles de la correspondance lorsque l’on s’adresse à une personne précise dont on connaît le genre. Vedette Dans la vedette (nom et adresse figurant en première page de la lettre) et sur l’enveloppe, on peut écrire le prénom et le nom du ou de la destinataire sans ajouter de titre de civilité (Monsieur, Madame, etc.) ni de titre de fonction. Écriture de l’adresse dans la vedette Formulation genrée Solution neutre Madame Claude Trépanier Présidente Société arboricole 1, chemin des Érables Gatineau (Québec) J8V 1C1 Claude Trépanier Société arboricole 1, chemin des Érables Gatineau (Québec) J8V 1C1 Écriture de l’adresse sur l’enveloppe Formulation genrée Solution neutre MADAME CLAUDE TRÉPANIER 1 CHEMIN DES ÉRABLES GATINEAU QC J8V 1C1 CLAUDE TRÉPANIER 1 CHEMIN DES ÉRABLES GATINEAU QC J8V 1C1 Remarque : Sur l’enveloppe, l’adresse devrait être écrite selon les directives de Postes Canada. Formule d’appel Les formules d’appel traditionnelles sont « Monsieur », « Madame » et « Madame, Monsieur ». Pour inclure tous les genres, dans les lettres comme dans les courriels, il est conseillé d’employer « Bonjour » suivi d’une virgule plutôt que les formules traditionnelles. Exemple de formule d’appel inclusive Formulation genrée Solution neutre Madame, Monsieur, C’est avec joie que nous vous annonçons que… Bonjour, C’est avec joie que nous vous annonçons que… Dans une lettre ou un message qui ne comprend pas de vedette (nom et adresse figurant en première page de la lettre) ou que l’on souhaite personnaliser, on peut utiliser le nom de la personne comme formule d’appel. Toutefois, cette approche peut donner l’impression d’un manque de politesse. Exemples de formules d’appel inclusives formées du nom de la personne Formulation genrée Solution neutre Monsieur, Pour donner suite à votre appel… Alexis Bernard, Pour donner suite à votre appel… Madame, J’ai le grand plaisir de vous inviter… Camille Dion, J’ai le grand plaisir de vous inviter… Formule de salutation Il suffit généralement de retirer le titre de civilité (Monsieur, Madame, etc.) des formules de salutation traditionnelles pour les rendre inclusives. Exemples de formules de salutation inclusives Formulation genrée Solution neutre Veuillez agréer, Monsieur, mes meilleures salutations. Veuillez agréer mes meilleures salutations. Je vous prie de recevoir, Madame, l’expression de mes sentiments dévoués. Je vous prie de recevoir l’expression de mes sentiments dévoués. Si l’on a utilisé le prénom et le nom de la personne comme formule d’appel, on peut les reproduire dans la formule de salutation. Exemples de formules de salutation inclusives formées du nom de la personne Formulation genrée Solution neutre Recevez, Monsieur, l’expression de mes sentiments très cordiaux. Recevez, Alexis Bernard, l’expression de mes sentiments très cordiaux. Je vous prie d’agréer, Madame, l’assurance de ma haute considération. Je vous prie d’agréer, Camille Dion, l’assurance de ma haute considération. Renseignements complémentaires Écriture inclusive – Lignes directrices et ressources Écriture inclusive : glossaire Écriture inclusive : formulations neutres Écriture inclusive : communications relatives aux personnes non binairesÉcriture inclusive : mots épicènes
Sur cette page Généralités sur les mots épicènes Noms épicènes Emploi de noms épicènes au pluriel Emploi de noms épicènes au singulier Emploi de pronoms de reprise avec des noms épicènes Exemples d’emploi de noms épicènes dans des phrases neutres Adjectifs épicènes Exemples d’emploi d’adjectifs épicènes dans des phrases neutres Pronoms épicènes Exemples d’emploi de pronoms épicènes dans des phrases neutres Renseignements complémentaires Généralités sur les mots épicènes Les mots épicènes sont des mots qui s’emploient tant au féminin qu’au masculin, sans changer de forme. Ils peuvent appartenir à différentes catégories grammaticales : noms (adulte, architecte, fonctionnaire, etc.) adjectifs (aimable, dynamique, habile, etc.) pronoms (vous, on, quiconque, etc.) On inclut souvent dans cette catégorie les noms qui n’ont qu’un seul genre grammatical, mais qui désignent des personnes de tous les genres. Par exemple : Noms épicènes ayant un seul genre grammatical Nom épicène Genre grammatical Exemple bébé masculin Max et Dominique ont eu un bébé; c’est une magnifique petite fille. célébrité féminin Mon petit frère rêve de devenir une célébrité. modèle masculin Ma grand-mère a toujours été un modèle pour moi. personnage masculin Cette femme est un personnage historique important. personnalité féminin Il figure parmi les personnalités canadiennes les plus respectées. sommité féminin Ce conférencier est une sommité dans son domaine. Les mots épicènes sont utiles en écriture inclusive puisqu’ils permettent de désigner des personnes sans préciser leur genre. L’emploi de mots épicènes (par exemple, les spécialistes) permet d’éviter le masculin générique (les experts) et présente l’avantage d’être plus concis que l’emploi de doublets (les experts et expertes). Remarque : Lorsqu’on cherche à remplacer un mot variable en genre par un mot épicène, il importe de s’assurer que le mot choisi convient au contexte et peut être employé sans nuire à la clarté du texte. Par exemple, les mots « sénateur » et « sénatrice » ont un sens plus précis que le mot « parlementaire », qui désigne également les députés et députées. Bien que ces mots soient parfois interchangeables, « parlementaire » pourrait s’avérer trop imprécis dans certains cas. Noms épicènes Lorsque l’on souhaite alléger un texte, les noms épicènes constituent une bonne solution de rechange aux doublets (formes masculine et féminine au long). Ils peuvent également être utiles pour désigner des personnes non binaires ou dont on ne connaît pas le genre. Les noms épicènes peuvent avoir différentes terminaisons, par exemple : –aire (actionnaire, adversaire, bibliothécaire, décisionnaire, destinataire, locataire, militaire, notaire, prestataire, propriétaire, stagiaire, titulaire, etc.) –graphe (calligraphe, cartographe, démographe, ethnographe, géographe, lexicographe, océanographe, photographe, etc.) –ique (comique, critique, excentrique, fanatique, sceptique, scientifique, etc.) –iste (alpiniste, archiviste, artiste, criminaliste, dentiste, fleuriste, garagiste, généraliste, humoriste, ophtalmologiste, percussionniste, pigiste, touriste, etc.) –logue (archéologue, astrologue, criminologue, ethnologue, muséologue, ornithologue, pneumologue, psychologue, etc.) Le genre des noms épicènes n’est pas marqué par leur terminaison, mais par les mots variables en genre qui les accompagnent, comme les déterminants singuliers (la, le, une, un, cette, ce, etc.), les adjectifs et les participes passés. Ainsi, pour employer les noms épicènes de façon parfaitement inclusive, il faut s’assurer que tous les mots qui s’y rapportent sont également neutres. Exemples de phrases formées de noms épicènes et d’autres mots neutres Formulation genrée Solution neutre Plusieurs élèves de sa classe sont gênés. Plusieurs élèves de sa classe sont timides. Certains notaires ont déjà reçu notre invitation. Des notaires ont déjà reçu notre invitation. Emploi de noms épicènes au pluriel Lorsque le contexte le permet, l’emploi de noms épicènes au pluriel est un bon moyen d’éviter les marques du genre. Exemples de phrases neutres formées avec des noms épicènes au pluriel Formulation genrée Solution neutre Tout destinataire qui souhaite faire retirer son nom de la liste doit communiquer avec moi. Les destinataires qui souhaitent faire retirer leur nom de la liste doivent communiquer avec moi. Le gestionnaire est responsable de l’embauche de personnel. Les gestionnaires sont responsables de l’embauche de personnel. Emploi de noms épicènes au singulier Dans certains cas, les noms épicènes employés au singulier sont précédés de déterminants neutres (l’, votre, leur, etc.). Dans les autres cas, on omettra le déterminant ou on utilisera un doublet : On m’a recommandé de faire affaire avec Sacha Roy, responsable de projet. La ou le ministre responsable signera l’accord. Un ou une membre de l’équipe communiquera avec vous. Il est également possible de répéter le nom : La ministre ou le ministre responsable signera l’accord. Un membre ou une membre de l’équipe communiquera avec vous. Pour plus de détails sur les doublets, voir l’article Écriture inclusive : doublets. Emploi de pronoms de reprise avec des noms épicènes Après un nom épicène, le pronom de reprise devrait être mis au féminin et au masculin : Votre gestionnaire vous transmettra des consignes détaillées. Elle ou il sera ensuite disponible pour répondre à toutes vos questions. N’hésitez pas à lui faire part de vos préoccupations. L’élève pourra reprendre son examen s’il ou elle en fait la demande. Les sous-ministres répondent de l’exercice de leur charge à leur ministre; elles et ils sont aussi assujettis aux systèmes internes de responsabilisation du gouvernement. Les cadres de la direction ne font pas tous et toutes partie du même groupe professionnel. Une autre option consiste à utiliser une tournure neutre : Les sous-ministres répondent de l’exercice de leur charge à leur ministre; il leur faut aussi se plier aux processus de responsabilisation du gouvernement. Pour plus de détails, voir la section Emploi de pronoms de reprise après des doublets de l’article Écriture inclusive : doublets. Exemples d’emploi de noms épicènes dans des phrases neutres Noms épicènes Noms genrés qu’ils peuvent remplacer (selon le contexte) Exemples de phrases neutres formées avec des noms épicènes adepte amateur Les adeptes de jeux vidéo se réjouissent de la sortie de ce jeu. aide assistant Nous avons embauché deux aides pour nous prêter main-forte. architecte concepteur L’architecte du projet a fait un travail impressionnant. automobiliste conducteur, chauffeur Les automobilistes doivent conduire de façon sécuritaire en tout temps. cadre dirigeant; patron; directeur Il faut revoir en profondeur le programme de formation des cadres. enfant fille; fils; garçon Nous accueillerons votre enfant à la fin des cours. membre participant Les membres du groupe de travail doivent assister à toutes les réunions. porte-parole représentant En tant que porte-parole de l’organisme, vous devrez vous adresser aux médias. responsable superviseur Ce sont Kathleen et Marco qui agiront comme responsables ce soir. scientifique chercheur, homme de science Les scientifiques travaillent sans relâche au développement de nouveaux traitements. spécialiste expert Voici quelques conseils de spécialistes en finances personnelles. Adjectifs épicènes Les adjectifs épicènes s’écrivent de la même façon au féminin et au masculin. Par exemple : apte authentique autonome brave calme difficile efficace honnête novice responsable serviable sympathique téméraire utile Les adjectifs épicènes sont très utiles lorsqu’on souhaite éviter les marques du genre. On peut les combiner à des noms ou à des pronoms épicènes pour former des phrases neutres. Dans bien des cas, on peut remplacer un adjectif variable en genre par un adjectif épicène qui permet d’exprimer la même idée. Exemples d’emploi d’adjectifs épicènes dans des phrases neutres Formulation genrée Solution neutre Ses collègues sont très gentils. Ses collègues sont très aimables. Soyons généreux! Soyons charitables! Nous sommes enthousiasmés à l’idée d’entreprendre ce projet. Nous sommes enthousiastes à l’idée d’entreprendre ce projet. Les membres du comité doivent être impartiaux. Les membres du comité doivent être neutres. Des artistes connus seront sur place. Des artistes célèbres seront sur place. Vous êtes adroit et n’avez pas peur des défis? Vous êtes habile et n’avez pas peur des défis? Pronoms épicènes Le recours à un pronom épicène plutôt qu’à un nom ou à un pronom qui varie selon le genre est un bon moyen de formuler des phrases neutres. Les pronoms épicènes suivants sont particulièrement utiles lorsque l’on souhaite écrire de manière inclusive : beaucoup d’autres la plupart n’importe qui on personne peu plusieurs qui quiconque vous Exemples d’emploi de pronoms épicènes dans des phrases neutres Formulation genrée Solution neutre Indiquez les noms des élèves avec lesquels vous faites équipe. Indiquez les noms des élèves avec qui vous faites équipe. Ceux qui la connaissent savent qu’elle mènera ce projet à bien. Quiconque la connaît sait qu’elle mènera ce projet à bien. Aucun étudiant ne s’est présenté au cours. Personne ne s’est présenté au cours. À compter de demain, les employés devront entrer par la porte avant de l’édifice. À compter de demain, vous devrez entrer par la porte avant de l’édifice. Rares sont ceux qui la croient. Peu la croient. Je ne peux pas offrir le poste à n’importe quel candidat! Je ne peux pas offrir le poste à n’importe qui! Renseignements complémentaires Écriture inclusive – Lignes directrices et ressources Écriture inclusive : glossaire Écriture inclusive : formulations neutres Écriture inclusive : doublets Écriture inclusive : accords Genre des nomsÉcriture inclusive : communications relatives aux personnes non binaires
Sur cette page Considérations générales sur l’écriture non binaire À propos du terme « non binaire » Recommandations générales Pour commencer, écouter Respecter et inclure en toute clarté Pronoms Accord avec les néopronoms Titres de civilité Appellations neutres Emploi de néologismes neutres quand une personne en fait la demande Accord avec les néologismes neutres Point médian Accord avec les mots formés au moyen d’un point médian Renseignements complémentaires Considérations générales sur l’écriture non binaire On réfléchit depuis un certain nombre d’années aux manières d’exprimer en français les identités de genre qui ne sont pas représentées dans le modèle binaire féminin-masculin. Nombre de pistes et de procédés exploratoires sont mis de l’avant pour tenter de combler ce besoin. Ces procédés exploratoires comprennent tant des pratiques d’écriture permettant d’inclure tous les genres (utilisation du point médian) que la création de néologismes qui ne sont ni de genre masculin ni de genre féminin. Certains de ces néologismes commencent à se démarquer. Par exemple, le dictionnaire Le Robert reconnaît maintenant « iel » comme pronom personnel neutre de la troisième personne du singulier. Toutefois, il n’y a pas encore de consensus sur les procédés d’écriture à privilégier, y compris parmi les personnes non binaires. Tant que l’usage ne sera pas fixé, on fera donc preuve d’une grande prudence dans l’emploi des procédés d’écriture non binaire décrits dans cet article. À propos du terme « non binaire » Soulignons que le terme « non binaire » est un terme général utilisé pour désigner des personnes dont l’identité de genre se situe en dehors du modèle binaire homme ou femme. Toutefois, différentes personnes utilisent des termes plus précis pour désigner leur réalité (personnes agenres, personnes bigenres, personnes de genre queer, personnes au genre fluide et autres). Dans cet article, le terme « non binaire » est employé pour englober ces différentes réalités. Recommandations générales Dans les communications en général, on devrait éviter les procédés exploratoires (néologismes, points médians et nouvelles terminaisons). En effet, comme ces procédés sont peu connus du grand public, ils peuvent nuire à la clarté. Leur intégration à la langue française devra donc se faire progressivement et seul le temps permettra de déterminer lesquels passeront dans l’usage. À l’heure actuelle, on peut envisager d’utiliser ces procédés dans les cas suivants pour manifester son ouverture aux réalités des personnes concernées : dans la correspondance qui s’adresse à une personne non binaire; dans un texte qui parle d’une personne non binaire (par exemple, une notice biographique); dans d’autres contextes particuliers (par exemple, un document qui s’adresse à des personnes de la diversité sexuelle et de genre). Pour commencer, écouter Lorsqu’on rédige, il est important d’employer des termes qui respectent l’identité des personnes concernées. On peut souvent trouver des informations sur la façon dont les personnes trans et non binaires souhaitent qu’on s’adresse à elles, par exemple : pronoms ou titres de fonction dans leur bloc-signature; pronoms ou titres de fonction employés publiquement sur le Web (par exemple, dans une plateforme de réseautage professionnel); noms, pronoms et accords qu’elles emploient dans la conversation ou la correspondance. Lorsque le contexte le permet, on peut demander directement à une personne quels termes utiliser pour la désigner et comment faire les accords qui la concernent. Ce geste sera généralement bien accueilli puisqu’il témoigne d’un souci d’inclusion. On devrait toutefois faire preuve de discrétion et de tact en évitant, par exemple, de demander ces informations dans une conversation de groupe. Respecter et inclure en toute clarté La clarté de l’information est un des grands principes de l’écriture inclusive (voir l’article Écriture inclusive : contexte et principes). Par conséquent, lorsqu’on utilise des procédés d’écriture non binaire, on doit s’assurer de ne pas compromettre la compréhension du texte. On recommande donc de privilégier des procédés courants, comme les formulations neutres (voir l’article Écriture inclusive : formulations neutres), plutôt que les pratiques exploratoires. L’ajout d’une note explicative peut s’avérer utile dans certains cas (voir l’article Écriture inclusive : notes explicatives). Pronoms Certaines personnes non binaires préfèrent qu’on les désigne par un pronom autre que « il » ou « elle » — un néopronom. « Iel » est le néopronom le plus couramment utilisé en français, mais il en existe plusieurs autres comme « ul », « ol » et « ille ». Quel que soit le pronom utilisé par une personne, on se doit de l’employer pour la désigner. Cependant, que ce soit pour mieux représenter les nuances de leur identité ou parce qu’elles ressentent de l’inconfort à exprimer leur non-binarité dans certaines circonstances, il arrive que des personnes non binaires utilisent des pronoms différents selon le contexte. Il faut donc faire preuve d’écoute et respecter la volonté exprimée par la personne, le cas échéant. « Iel » et les autres néopronoms ne devraient pas servir à : désigner une personne qui n’en a pas exprimé le souhait; traduire systématiquement le pronom anglais they (voir l’article Écriture inclusive : traduction du pronom they employé au singulier); désigner un groupe composé de personnes de différents genres; désigner une personne dont on ne connaît pas le genre. Remarque : Même si l’on voit parfois « iel » employé comme générique, par exemple pour désigner un groupe de personnes de différents genres ou une personne dont on ne connaît pas le genre, nous ne recommandons pas d’adopter cet usage. Accord avec les néopronoms Lorsqu’on emploie un néopronom, on devrait autant que possible choisir une formulation qui ne nécessite pas l’accord en genre (voir l’article Écriture inclusive : formulations neutres), à moins que la personne concernée ait indiqué que l’accord au féminin ou au masculin est acceptable pour elle. Exemples d’utilisation d’un néopronom dans des phrases Accord au féminin ou au masculin accepté par la personne concernée Solution neutre Iel était présente pour recevoir son prix. Iel était sur place pour recevoir son prix. Sam a préparé la documentation; iel sera prêt à l’envoyer demain matin. Sam a préparé la documentation; iel sera en mesure de l’envoyer demain matin. Titres de civilité Lorsqu’on parle d’une personne non binaire, on peut : omettre le titre de civilité « monsieur » (M.) ou « madame » (Mme) et utiliser le nom de la personne; employer le titre de civilité non binaire utilisé par la personne concernée (par exemple, « mix » ou son abréviation « Mx »). Dans les cas où l’on mentionne plusieurs personnes dans un même texte, il est préférable de faire preuve d’uniformité. Si l’on ne connaît pas le titre de civilité employé par chacune d’elles, mieux vaut omettre tous les titres de civilité dans le texte. Exemples de solutions inclusives pour remplacer un titre de civilité genré Formulation au masculin ou au féminin Formulation adaptée aux personnes non binaires Depuis 30 ans, M. Tremblay travaille à améliorer les processus d’approvisionnement au sein de la fonction publique fédérale. Depuis 30 ans, Claude Tremblay travaille à améliorer les processus d’approvisionnement au sein de la fonction publique fédérale. La sous-ministre a remis un prix d’excellence à madame Trang. La sous-ministre a remis un prix d’excellence à mix Trang. Dans la correspondance adressée à une personne non binaire, au lieu d’utiliser le titre de civilité comme formule d’appel, on peut simplement écrire « Bonjour » suivi d’une virgule. Dans les communications techniques ou administratives (par exemple, un avis de cotisation), le nom complet de la personne suivi d’une virgule peut servir d’appel. Toutefois, dans certains écrits, cette approche peut donner l’impression d’un manque de politesse. Les formules d’appel inclusives et les autres éléments propres à la correspondance sont traités en détail dans l’article Écriture inclusive : éléments de la lettre ou du courriel. Exemples de formules d’appel inclusives Formulation au féminin ou au masculin Formulation adaptée aux personnes non binaires Madame, Monsieur, Nous avons le plaisir de vous annoncer que… Bonjour, Nous avons le plaisir de vous annoncer que… Madame, Vous trouverez ci-joint… Claude Tremblay, Vous trouverez ci-joint… Monsieur, La présente fait suite à… Mix, La présente fait suite à… Appellations neutres Lorsqu’on s’adresse à une personne non binaire ou qu’on parle d’une personne non binaire, on devrait autant que possible choisir des solutions inclusives qui respectent les règles d’écriture du français courant. Certains procédés mentionnés dans l’article Écriture inclusive : formulations neutres, dont les suivants, peuvent être mis à profit. Privilégier les appellations et les titres épicènes : Exemples d’appellations épicènes Formulation genrée Solution neutre Le père ou la mère doit signer le formulaire. Un parent doit signer le formulaire. Vous devez motiver l’absence de votre fils. Vous devez motiver l’absence de votre enfant. Claude T., chargé de compte, communiquera avec vous. Claude T., responsable de compte, communiquera avec vous. Désigner la fonction, l’organisation, l’état ou l’activité plutôt que la personne : Exemples de solutions utilisant la fonction, l’organisation, l’état ou l’activité Formulation genrée Solution neutre Leslie B. est présidente du comité. Leslie B. assume la présidence du comité. Le président-directeur général a annoncé 200 nouvelles embauches. La société a annoncé 200 nouvelles embauches. Les conjoints de fait ont droit à un crédit. Les personnes en union de fait ont droit à un crédit. Réda est nageur à ses heures. Réda pratique la natation à ses heures. Omettre le titre ou la fonction quand cela ne porte pas à confusion : Exemple d’omission du nom de la fonction Formulation genrée Solution neutre L’autrice Dominique S. a reçu un prix littéraire pour son dernier livre. Dominique S. a reçu un prix littéraire pour son dernier livre. Emploi de néologismes neutres quand une personne en fait la demande Quand une personne non binaire en fait la demande et que le contexte le permet, on peut employer un néologisme neutre pour la désigner. Dans ce cas, rappelons que l’ajout d’une note explicative sur l’emploi de procédés exploratoires peut être utile. Voir l’article Écriture inclusive : notes explicatives. Ces néologismes proposés par les communautés de la diversité sexuelle et de genre visent à rendre neutres les mots qui portent normalement la marque du genre en français. Ils sont créés de différentes façons : fusion de la forme féminine et de la forme masculine (par exemple, « auteurice »); remplacement des terminaisons genrées par une terminaison neutre appartenant déjà à la langue (par exemple, « sénataire » pour « sénateur » et « sénatrice »); remplacement des terminaisons genrées par une terminaison neutre issue d’un nouveau système de terminaisons (par exemple, « présidenx » et « chargæ de projet »). Pour rendre la phrase neutre, il peut être nécessaire de la reformuler afin de ne pas utiliser de déterminants devant ces néologismes. Remarque : Les néologismes proposés par les communautés de la diversité sexuelle et de genre sont peu connus et ne font pas consensus. Il n’est pas recommandé de les employer à moins que la personne concernée en ait fait la demande. Accord avec les néologismes neutres Lorsqu’on emploie un néologisme neutre, on devrait autant que possible choisir une formulation qui ne requiert pas un accord en genre, à moins que la personne concernée ait indiqué que l’accord au féminin ou au masculin est acceptable pour elle. Exemples de solutions pour éviter l’accord avec des néologismes Accord au féminin ou au masculin accepté par la personne concernée Solution neutre Te souviens-tu d’un événement qui t’a amenée à devenir factaire? Te souviens-tu d’un événement qui a influencé ta décision de devenir factaire? A-t-on déterminé si le présidenx avait été consulté? A-t-on déterminé si la présidence a été consultée? Maxim, traductaire de formation, est passionnée d’horticulture. Maxim, traductaire de formation, se passionne pour l’horticulture. Pour plus de détails, consulter l’article Écriture inclusive : formulations neutres. Dans une énumération désignant des personnes non binaires ainsi que des femmes ou des hommes, on peut faire l’accord (des adjectifs, des participes passés ou autres) avec l’appellation genrée la plus proche : Emmie Wang (députée), Alexis Rai (sénataire) et Georges Robichaud (avocat) sont venus. Des explications détaillées sur l’accord de proximité sont présentées dans l’article Écriture inclusive : accords. Point médian Le point médian est le signe typographique le plus souvent utilisé par les personnes non binaires pour rendre neutres les mots qui portent normalement la marque du genre, par exemple : employé·e professeur·e consultant·e électricien·ne professionnel·le On obtient un point médian en tapant « Alt+250 » ou « Alt+0183 » dans Windows. Pour certaines personnes de la diversité sexuelle et de genre, les mots formés avec des points médians ne sont pas de simples doublets abrégés et peuvent être : féminins et masculins féminins ou masculins ni féminins ni masculins Cependant, le point médian pose des enjeux de lisibilité et d’accessibilité et il faut éviter d’en abuser. On recommande donc de l’utiliser uniquement si l’espace est limité ou si les conditions suivantes sont remplies : la communication s’adresse principalement aux personnes de la diversité sexuelle et de genre; les solutions de neutralisation de la langue standard ne donnent pas de résultats satisfaisants. La formation de doublets abrégés au moyen du point médian est abordée dans l’article Écriture inclusive : doublets abrégés. Accord avec les mots formés au moyen d’un point médian Quand un point médian est utilisé pour rendre un nom neutre, on devrait autant que possible reformuler la phrase pour éviter d’avoir à accorder des adjectifs ou des participes passés en genre. Voir l’article Écriture inclusive : reformulations. Autrement, les participes passés et les adjectifs peuvent être rendus neutres à l’aide d’un point médian : Exemples d’accord de mots avec des points médians Accord à éviter Solution admise Les député·es sont venus. Les député·es sont venu·es. Les meilleurs avocat·es participeront à la conférence. Les meilleur·es avocat·es participeront à la conférence. Voir l’article Écriture inclusive : doublets abrégés pour de l’information sur la façon de marquer le pluriel dans les doublets abrégés au moyen du point médian. Renseignements complémentaires Écriture inclusive – Lignes directrices et ressources Écriture inclusive : glossaire Écriture inclusive : contexte et principes Écriture inclusive : formulations neutres Écriture inclusive : notes explicatives Écriture inclusive : traduction du pronom they employé au singulier Écriture inclusive : éléments de la lettre ou du courriel Écriture inclusive : accords Écriture inclusive : doublets abrégés Écriture inclusive : reformulations Écriture inclusive : alternanceÉcriture inclusive : doublets abrégés
Sur cette page Généralités sur les doublets abrégés Emploi du point médian dans les doublets abrégés Positionnement du point médian Marque du pluriel avec le point médian Emploi de la barre oblique avec les mots courts Renseignements complémentaires Généralités sur les doublets abrégés Les doublets abrégés combinent la forme féminine et la forme masculine d’un mot en distinguant les terminaisons genrées au moyen d’un signe typographique, comme le point, les parenthèses, la majuscule, la barre oblique, le trait d’union ou le point médian. Dans les textes suivis, il est fortement recommandé d’utiliser la forme masculine et la forme féminine au long (voir l’article Écriture inclusive : doublets). Toutefois, il peut être justifié de recourir à des abréviations ou à des doublets abrégés lorsqu’il faut composer avec des contraintes d’espace (dans un formulaire, un tableau ou certaines publications sur les médias sociaux, par exemple) ou encore lorsqu’aucune autre solution neutre ne donne de résultats satisfaisants. Remarque : Les doublets abrégés peuvent nuire à la clarté du texte et poser des problèmes sur le plan de l’accessibilité. Ils doivent donc être employés avec la plus grande prudence. Exemples de doublets abrégés et de doublets au long Doublets abrégés à éviter dans les textes suivis Doublets au long Les agent.es de programme fondent leur évaluation sur les critères énoncés. Les agentes et agents de programme fondent leur évaluation sur les critères énoncés. Les juges seront nommé(e)s le 1er avril. Les juges seront nommées ou nommés le 1er avril. L’analyste principalE doit avoir au moins deux ans d’expérience. L’analyste principal ou principale doit avoir au moins deux ans d’expérience. L’administrateur/trice doit déclarer tout conflit d’intérêts. L’administrateur ou administratrice doit déclarer tout conflit d’intérêts. Les surintendant-e-s de chantier assurent le bon déroulement des travaux au quotidien. Les surintendantes et surintendants de chantier assurent le bon déroulement des travaux au quotidien. Emploi du point médian dans les doublets abrégés Quand le manque d’espace ou d’autres considérations justifient l’emploi d’un doublet abrégé, nous recommandons de privilégier le point médian (ou point milieu) comme signe typographique. Par exemple : analyste principal·e enseignant·es professionnel·le électricien·nes Le point médian jouit d’une reconnaissance croissante et présente l’avantage de ne pas avoir d’autre fonction linguistique courante. En général, on peut obtenir un point médian comme suit : sous Windows, taper Alt+250 ou Alt+0183 en utilisant le pavé numérique; sous Mac, selon la langue du clavier, taper Maj+Alt+F, Maj+Alt+H ou Maj+Alt+9; sur un appareil mobile, appuyer longuement sur la touche « . » (point), puis sélectionner le point médian. La méthode peut varier selon les appareils et les paramètres logiciels. Positionnement du point médian Le positionnement du point médian dépend de la nature des terminaisons. Dans les mots dont la terminaison diffère peu entre le masculin et le féminin, il est assez simple de former le doublet abrégé : lorsque le féminin est marqué par un « e », le point médian se place devant le « e » : préposé·e, écrivain·e, avocat·e, admis·e; lorsque le féminin est marqué par une double consonne suivie d’un « e », le point médian se place entre les deux consonnes : canadien·ne; professionnel·le; maçon·ne. Dans les autres cas, c’est-à-dire lorsque la forme masculine du mot n’est pas entièrement comprise dans sa forme féminine, on ne devrait utiliser le doublet abrégé qu’en tout dernier recours. Il peut alors être préférable d’utiliser une abréviation (par exemple, admin. plutôt qu’administrateur·rice). Si l’on choisit néanmoins d’utiliser un point médian, on peut maximiser le gain d’espace en n’incluant après le point médian que les lettres qui diffèrent entre les deux formes : inspecteur·rice; travailleur·se; administratif·ve; aventurier·ère. Notons que l’usage n’est pas fixé sur la façon de former les doublets abrégés dans ces cas, et que d’autres solutions peuvent être admises. Remarque : Dans le milieu de la diversité sexuelle et de genre, les mots formés avec le point médian sont souvent perçus comme neutres, et non comme de simples doublets abrégés. Pour plus de détails, voir l’article Écriture inclusive : communications relatives aux personnes non binaires. Marque du pluriel avec le point médian Quand le pluriel est marqué par un « s » au féminin et au masculin, nous recommandons de ne l’indiquer qu’une fois, à la fin : député·es professionnel·les inspecteur·rices travailleur·ses courtois·es On voit souvent le pluriel séparé du mot au moyen d’un deuxième point médian (député·e·s; professionnel·le·s; inspecteur·rice·s; travailleur·se·s). Cet usage est aussi acceptable, mais réduit le gain d’espace. Si la forme féminine et la forme masculine du mot ont des terminaisons différentes au pluriel, les deux terminaisons prennent la marque du pluriel : nombreux·ses; sociaux·les. Rappelons que nous recommandons d’employer les doublets abrégés dont les terminaisons sont très différentes en dernier recours seulement. Emploi de la barre oblique avec les mots courts Dans les mots courts, quand le doublet abrégé par un point médian ne permettrait d’économiser qu’un ou deux caractères, on devrait favoriser la lisibilité et écrire les mots au complet en les séparant au moyen d’une barre oblique. Exemples de doublets courts utilisant la barre oblique Point médian à éviter Solution recommandée il·elle il/elle le·a le/la ceux·lles ceux/celles beau·lle beau/belle au·à la au/à la Renseignements complémentaires Écriture inclusive – Lignes directrices et ressources Écriture inclusive : glossaire Écriture inclusive : doublets Écriture inclusive : communications relatives aux personnes non binairesÉcriture inclusive : aide-mémoire
Cet aide-mémoire résume les grands principes et procédés de l’écriture inclusive et présente différentes ressources sur le sujet. Sur cette page Principes de l’écriture inclusive Procédés d’écriture inclusive Représentation de la non-binarité Ressources sur le vocabulaire respectueux et inclusif Version PDF imprimable de l’aide-mémoire Renseignements complémentaires Principes de l’écriture inclusive L’approche d’écriture inclusive proposée est axée sur six grands principes. Combiner judicieusement les différentes ressources qu’offre la langue, en tenant compte de la nature du texte et du public cible Donner une place égale au féminin et au masculin lorsqu’il est question de personnes Respecter le titre de civilité, l’accord et les pronoms privilégiés par la personne à qui l’on s’adresse ou dont on parle Choisir des mots, des expressions et des exemples représentatifs de la diversité de façon à éviter les stéréotypes Rédiger de façon inclusive tout en veillant à la clarté de l’information Faire preuve de cohérence à l’intérieur d’un même texte et dans l’ensemble des communications d’une organisation Procédés d’écriture inclusive Selon le contexte, vous pouvez choisir parmi tout un éventail de procédés concrets pour écrire de façon inclusive. Formulations neutres Mise en application Exemples Noms collectifs Le sondage vise à recueillir l’avis de la population canadienne. Le personnel doit se conformer à la politique en vigueur. Mots épicènes (noms, adjectifs et pronoms qui ne changent pas de forme selon le genre) Les adultes peuvent soumettre une demande en ligne. Plusieurs élèves de sa classe sont timides. Quiconque a oublié sa carte d’accès se verra refuser l’entrée. Reformulation : utiliser des périphrases La personne chargée de l’évaluation doit faire preuve d’objectivité (plutôt que : l’évaluateur). Reformulation : supprimer des éléments non essentiels La plupart n’ont pas répondu à cette question (plutôt que : la plupart des participants). Reformulation : utiliser la voix active plutôt que la voix passive Nous vous invitons à retourner à vos sièges (plutôt que : vous êtes invités). Reformulation : utiliser la voix passive plutôt que la voix active Une décision sera rendue la semaine prochaine (plutôt que : les élus rendront une décision). Reformulation : avoir recours à un nom inanimé Leur nom figure sur la liste (plutôt que : ils figurent sur la liste). Reformulation : mettre à profit les tournures impersonnelles Il sera possible de poser des questions (plutôt que : les participants pourront poser des questions). Reformulation : utiliser un verbe plutôt qu’un nom Les ministres codirigent le projet (plutôt que : sont codirecteurs du projet). Reformulation : choisir des temps et modes verbaux ne portant pas la marque du genre Je vous invitais récemment à nous faire parvenir vos commentaires (plutôt que : je vous ai récemment invités). Reformulation : changer le sujet On communiquera avec vous (plutôt que : un agent communiquera avec vous). Reformulation : rendre le participe passé invariable Ce rôle leur a donné l’habitude des urgences (plutôt que : les a habitués aux urgences). Reformulation : avoir recours à la métonymie Nous avons besoin d’esprits alertes dans notre équipe (plutôt que : d’employés alertes). Doublets Mise en application Exemples Ordre des éléments dans les doublets Les professionnelles et professionnels de la santé font des miracles pour leurs patientes et patients (ordre alphabétique). Les professionnels et professionnelles de la santé font des miracles pour leurs patientes et patients (alternance). Omission de mots dans les doublets (ellipse) Veuillez communiquer avec votre chargé ou chargée de compte (ellipse du complément). Nos accompagnateurs et accompagnatrices font un travail remarquable (ellipse du déterminant). Le ou la responsable communiquera avec vous (ellipse du nom épicène). Un ou une amie peut vous accompagner (ellipse du nom homophone). Doublets abrégés (lorsque l’espace est limité) Mise en application Exemples Point médian dans les doublets abrégés Analyste principal·e; professionnel·le; électricien·nes Barre oblique avec les mots courts Il/elle; le/la; ceux/celles; beau/belle; au/à la Accords Mise en application Exemples Accord de proximité : accorder l’adjectif ou le participe passé avec le nom le plus proche Les sénatrices et sénateurs sont heureux du changement d’horaire. Un travailleur social et quatre policières sont arrivées sur les lieux (accord au féminin si le contexte le justifie). Alternance Mise en application Exemples Dans les énumérations : alterner les formes masculines et féminines plutôt que d’utiliser des doublets Toutes les professions du milieu artistique sont admissibles : peintres, autrices, maquilleurs, comédiennes, etc. Dans les mises en situation : alterner les personnages masculins et féminins Laura a cueilli six pommes. Elle en donne deux à Paco et en mange une. Combien de pommes lui reste-t-il? Dans les subdivisions d’un texte ou dans un ensemble de textes : alterner les formes masculines et féminines plutôt que d’utiliser des doublets Le technicien doit respecter les règlements […] La technicienne doit par ailleurs suivre les consignes de sécurité en tout temps […] Notes explicatives Objet de la note Description Note sur la volonté d’inclusion Note générale dans laquelle l’organisation affiche son ouverture et reconnaît l’importance de l’inclusion et du respect de la diversité à l’écrit. Note signalant des citations ou appellations non inclusives Note générale au début du document ou note ponctuelle en bas de page ou après un tableau reconnaissant qu’un passage cité n’est pas conforme aux principes d’écriture inclusive. Note sur l’emploi de procédés exploratoires Note signalant que le texte contient des procédés qui ne sont pas d’usage courant (par exemple points médians, néopronoms, autres néologismes neutres). Éléments de la lettre ou du courriel Mise en application Exemples Vedette : omettre le titre de civilité et la fonction Claude Trépanier Société arboricole 1, chemin des Érables Gatineau (Québec) J8V 1C1 Formule d’appel : employer « bonjour » ou le nom de la personne Bonjour, C’est avec joie que nous vous annonçons…Alexis Bernard, En réponse à votre communication du… Formule de salutation : omettre le titre de civilité Je vous prie de recevoir l’expression de mes sentiments dévoués. Remarque sur la personnalisation : Lorsqu’on s’adresse à une personne en particulier ou à un groupe homogène, on peut adapter le texte aux caractéristiques et aux besoins des destinataires. Lorsqu’une communication est destinée à un groupe diversifié de personnes, on peut en produire plusieurs versions adaptées à différents sous-groupes. Représentation de la non-binarité Dans certains contextes (par exemple, dans la correspondance adressée à une personne non binaire, un texte parlant d’une personne non binaire ou des documents destinés aux personnes de la diversité sexuelle et de genre), par respect pour la réalité des personnes concernées, on peut envisager d’employer des procédés d’écriture exploratoires. Toutefois, comme ces procédés sont peu connus du grand public et peuvent donc nuire à la clarté du texte, on devrait les éviter dans les communications en général. Communications relatives aux personnes non binaires Sujet Recommandations Pronoms Employer le pronom qu’une personne utilise pour se désigner. Ne pas présumer que toutes les personnes non binaires s’identifient au pronom « iel ».Quand on emploie un néopronom, choisir autant que possible une formulation qui ne nécessite pas l’accord en genre (sauf si la personne concernée a indiqué que l’accord au féminin ou au masculin est acceptable pour elle). Titres de civilité Employer le titre privilégié par la personne lorsqu’on le connaît (monsieur, madame, mix).Dans le doute, omettre les titres de civilité. Appellations neutres Privilégier les formulations neutres qui appartiennent au français courant (par exemple, mots épicènes, reformulations).Si une personne en fait la demande et que le contexte s’y prête, employer un néologisme neutre (par exemple, auteurice, sénataire, présidenx).Quand on emploie un néologisme neutre, choisir autant que possible une formulation qui ne nécessite pas l’accord en genre (sauf si la personne concernée a indiqué que l’accord au féminin ou au masculin est acceptable pour elle). Point médianRemarque : Dans Windows, on peut généralement obtenir un point médian en tapant « Alt+250 » ou « Alt+0183 ». Réserver l’utilisation du point médian aux cas où l’une des conditions suivantes est remplie : l’espace est limité; la communication s’adresse principalement aux personnes de la diversité sexuelle et de genre et les solutions de neutralisation de la langue standard ne donnent pas de résultats satisfaisants.Quand un point médian est utilisé pour rendre un nom neutre, choisir autant que possible une formulation qui ne nécessite pas l’accord en genre. Traduction du pronom « they » désignant une personne non binaire Mise en application Exemples Reformulation Phrase anglaise : My favourite author is French. They have truly mastered their craft.Suggestion de traduction : La personnalité littéraire que je préfère est Française. Elle est au sommet de son art. Répétition du nom de la personne Phrase anglaise : As class president, James is doing an excellent job. They are also on the basketball team.Suggestion de traduction : James fait un excellent travail à la présidence de ma classe. James joue aussi dans l’équipe de basketball. Emploi du pronom « iel » si nécessaire Phrase anglaise : It is then that they started to reflect on their non-binary identity.Suggestion de traduction : C’est alors qu’iel a commencé à réfléchir à son identité comme personne non binaire. Remarque : Quand they est employé pour désigner une personne précise dont on ne connaît pas le genre ou une personne non identifiée qui pourrait être de n’importe quel genre, il n’est pas recommandé d’utiliser le pronom « iel » pour le traduire. Différentes solutions sont possibles, y compris l’emploi de formulations neutres ou de doublets. Ressources sur le vocabulaire respectueux et inclusif Les ressources ci-dessous peuvent vous aider à employer les bons mots pour faire preuve de respect et d’inclusion dans vos textes. Liste de ressources sur le vocabulaire respectueux et inclusif Titre Description Inclusionnaire : recueil de solutions inclusives Pistes de solutions inclusives pour remplacer des formulations genrées Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion Guide bilingue visant à favoriser la compréhension de concepts liés à l’équité, à la diversité, à l’accessibilité et à l’inclusion Lexique sur l’accessibilité Lexique comptant 342 notions portant sur l’accessibilité, la sociologie du travail et les aides techniques pour les personnes vivant avec un handicap Lexique sur la diversité sexuelle et de genre Lexique comptant 193 notions liées à la diversité sexuelle et de genre Féminisation des titres de fonction Article sur la formation des titres de fonction au féminin Titres de fonction au féminin (liste alphabétique) Liste donnant la forme féminine et la forme masculine de plus de 400 titres de fonctions Version PDF imprimable de l’aide-mémoire Lignes directrices et ressources sur l'écriture inclusive : aide-mémoire (PDF, 489 Ko) Renseignements complémentaires Écriture inclusive – Lignes directrices et ressources Écriture inclusive : glossaireÉcriture inclusive : doublets
Sur cette page Généralités sur les doublets Doublets abrégés Ordre des éléments dans les doublets Omission de mots dans les doublets (ellipse) Ellipse du complément Ellipse du déterminant Ellipse d’un nom épicène ou d’un homophone (doublet de déterminants) Emploi des doublets avec des nombres Emploi de pronoms de reprise après des doublets Renseignements complémentaires Généralités sur les doublets Dans un contexte d’écriture inclusive, l’emploi d’un doublet consiste à écrire l’une à côté de l’autre la forme masculine et la forme féminine d’un nom, d’un pronom ou d’un adjectif. Il est fortement recommandé d’utiliser des doublets plutôt que de ne représenter qu’un seul genre dans la plupart des contextes. Exemples d’utilisation du doublet Formulation au masculin générique Doublet Les traducteurs doivent posséder de solides connaissances générales. Les traductrices et traducteurs doivent posséder de solides connaissances générales. Les ministres ont voté sur la résolution. Ils ont souligné l’importance de saisir cette occasion. Les ministres ont voté sur la résolution. Ils et elles ont souligné l’importance de saisir cette occasion. Les nouveaux parajuristes ont apporté une contribution essentielle aux travaux du groupe. Les nouveaux et nouvelles parajuristes ont apporté une contribution essentielle aux travaux du groupe. Les doublets sont souvent employés pour féminiser les textes, c’est-à-dire faire en sorte que les femmes y aient une visibilité égale à celle des hommes. En effet, contrairement au masculin générique, les doublets rendent explicite la présence des personnes de genre féminin. Toutefois, ils s’inscrivent dans une logique de binarité femme-homme et ne sont pas considérés comme parfaitement inclusifs à l’égard des personnes non binaires. Il y a donc lieu, lorsque c’est possible, de leur préférer des tournures neutres ou épicènes (voir l’article Écriture inclusive : formulations neutres). Doublets abrégés Comme les doublets peuvent alourdir le texte, on observe différentes techniques visant à les abréger à l’aide de signes typographiques (par exemple, les parenthèses, le point ou le point médian). Sauf dans des contextes bien précis, il est recommandé d’éviter les doublets abrégés, car ils posent certains problèmes de lisibilité et d’accessibilité. Pour en savoir plus sur la façon de former et d’employer des doublets abrégés, voir l’article Écriture inclusive : doublets abrégés. Ordre des éléments dans les doublets Pour éviter de donner l’impression d’une hiérarchie entre les genres, il vaut mieux éviter de placer systématiquement le masculin devant le féminin (ou vice-versa) dans les doublets et les énumérations. Différentes méthodes permettent de faire varier la position des genres dans le texte. Les plus courantes sont : l’ordre alphabétique, qui entraîne une variation aléatoire; l’alternance, qui consiste à placer tour à tour le féminin et le masculin en tête. Les mêmes éléments seront positionnés différemment selon la méthode utilisée, comme l’illustre le tableau suivant : Exemples d’ordre alphabétique et d’alternance Ordre alphabétique Alternance Les professionnelles et professionnels de la santé font des miracles pour leurs patientes et patients. Les professionnels et professionnelles de la santé font des miracles pour leurs patientes et patients. L’évaluation des candidates et candidats par l’examinateur ou examinatrice se fera selon divers critères. L’évaluation des candidats et candidates par l’examinatrice ou examinateur se fera selon divers critères. Les sénateurs, sénatrices, ministres, députées, députés, ambassadeurs et ambassadrices se rencontreront lundi. Les sénatrices, sénateurs, ministres, députés, députées, ambassadrices et ambassadeurs se rencontreront lundi. Il n’est pas toujours possible ni souhaitable d’appliquer ces méthodes de façon systématique, car d’autres considérations peuvent guider l’ordre des éléments dans certaines circonstances. Par exemple, il arrive qu’on veuille disposer les éléments dans un certain ordre pour faire l’accord de proximité (voir l’article Écriture inclusive : accords). L’important est qu’il y ait une variation dans l’ordre des éléments genrés dans un même texte. Omission de mots dans les doublets (ellipse) Il est possible d’alléger un texte en employant judicieusement l’ellipse dans les doublets, c’est-à-dire en s’abstenant de répéter certains mots. Ellipse du complément Dans un doublet de noms composés ayant la forme « nom + préposition + nom », il n’est généralement pas nécessaire de répéter le complément introduit par la préposition. Exemples d’ellipse du complément du nom Formulation longue Formulation avec ellipse Nous sommes à la recherche de techniciennes de laboratoire et de techniciens de laboratoire. Nous sommes à la recherche de techniciennes et techniciens de laboratoire. Veuillez communiquer avec votre chargé de compte ou votre chargée de compte. Veuillez communiquer avec votre chargé ou chargée de compte. N’hésitez pas à consulter une conseillère en ressources humaines ou un conseiller en ressources humaines. N’hésitez pas à consulter une conseillère ou un conseiller en ressources humaines. Lorsque le doublet est formé d’un nom accompagné d’un adjectif, l’ellipse de l’adjectif est possible, à condition que le contexte soit clair. Exemples d’ellipse de l’adjectif Formulation longue Formulation avec ellipse Le moulin des meunières endormies et des meuniers endormis va trop vite. Le moulin des meunières et meuniers endormis va trop vite. Nous cherchons des employés responsables et des employées responsables. Nous cherchons des employés et employées responsables. Par contre, on ne doit pas faire d’ellipse lorsque : le nom et l’adjectif forment un terme figé; les éléments sont liés par un trait d’union. Exemples d’ellipses à éviter Ellipse à éviter Formulation recommandée Votre administratrice ou administrateur général vous communiquera les dernières directives. Votre administratrice générale ou administrateur général vous communiquera les dernières directives. (Le nom et l’adjectif forment un terme figé.) Nous tenons à remercier les ingénieurs et ingénieures-conseils qui nous ont fait profiter de leur expertise. Nous tenons à remercier les ingénieurs-conseils et ingénieures-conseils qui nous ont fait profiter de leur expertise. (Les éléments sont liés par un trait d’union.) Ellipse du déterminant Quand le déterminant ne change pas de forme selon le genre, on peut s’abstenir de le répéter devant le second élément du doublet (et les suivants dans une énumération). C’est généralement le cas des déterminants pluriels et des déterminants possessifs. Exemples d’ellipse de déterminants Formulation longue Formulation avec ellipse Veuillez adresser vos questions à l’avocate ou l’avocat responsable du dossier. Veuillez adresser vos questions à l’avocate ou avocat responsable du dossier. Cette tempête fera le bonheur des skieurs et des skieuses. Cette tempête fera le bonheur des skieurs et skieuses. Les soldats, les soldates, les participantes et les participants civils, les administrateurs et les administratrices coordonnent leurs efforts. Les soldats, soldates, participantes et participants civils, administrateurs et administratrices coordonnent leurs efforts. Nos accompagnantes et nos accompagnants font un travail remarquable. Nos accompagnantes et accompagnants font un travail remarquable. Les enfants rencontreront leur enseignant ou leur enseignante au début de la journée. Les enfants rencontreront leur enseignant ou enseignante au début de la journée. Lorsque les éléments du doublet sont associés à un complément qui n’est pas répété, il est préférable de faire l’ellipse du déterminant, ce qui renforce le lien entre les éléments du doublet et réduit le risque d’ambiguïté. En effet, la répétition du déterminant peut donner l’impression que le complément ne se rapporte qu’à l’élément le plus proche. Exemples d’ellipse du déterminant réduisant l’ambiguïté Formulation ambigüe Formulation avec ellipse Ce cours est obligatoire pour les agentes et les agents de programme. Ce cours est obligatoire pour les agentes et agents de programme. Nous invitons les directrices et les directeurs désignés à se joindre à nous. Nous invitons les directrices et directeurs désignés à se joindre à nous. Les sculpteurs et les sculptrices avant-gardistes sauront se tailler une place dans le milieu. Les sculpteurs et sculptrices avant-gardistes sauront se tailler une place dans le milieu. Ellipse d’un nom épicène ou d’un homophone (doublet de déterminants) Lorsqu’on emploie un nom épicène au singulier et que seuls les mots qui l’accompagnent marquent le genre, il n’est pas nécessaire de répéter le nom épicène. Exemples de doublets épicènes Formulation longue Formulation avec ellipse Le fonctionnaire ou la fonctionnaire doit respecter le code de valeurs et d’éthique. Le ou la fonctionnaire doit respecter le code de valeurs et d’éthique. Le programme est aussi offert à la famille de la militaire ou du militaire. Le programme est aussi offert à la famille de la ou du militaire. Un responsable ou une responsable vous répondra. Un ou une responsable vous répondra. Un bon arbitre ou une bonne arbitre sait prendre des décisions rapidement. Un bon ou une bonne arbitre sait prendre des décisions rapidement. La PDG ou le PDG doit présenter le bilan à l’assemblée des actionnaires. La ou le PDG doit présenter le bilan à l’assemblée des actionnaires. Pour plus de détails sur les mots épicènes, voir l’article Écriture inclusive : mots épicènes. Le même principe peut être appliqué lorsque le féminin et le masculin sont homophones (c’est-à-dire que leur prononciation est identique). Il s’agit en général de mots dont la forme féminine ne diffère de la forme masculine que par la présence d’un « e » muet. On conserve alors la forme correspondant au déterminant le plus proche. Exemples de doublets de noms homophones Formulation longue Formulation avec ellipse Un ami ou une amie peut vous accompagner. Un ou une amie peut vous accompagner. La préposée aux bénéficiaires ou le préposé aux bénéficiaires doit porter l’uniforme au travail. La ou le préposé aux bénéficiaires doit porter l’uniforme au travail. La députée fédérale ou le député fédéral en fera l’annonce dans sa circonscription. Le ou la députée fédérale en fera l’annonce dans sa circonscription. Voir la section Accord de proximité de l’article Écriture inclusive : accords. Emploi des doublets avec des nombres On doit porter une attention particulière à l’utilisation des doublets dans une phrase comportant des nombres. En effet, le sens peut varier selon qu’on emploie une ellipse ou non. Exemple de doublet employé avec des nombres Formulation sans ellipse Formulation avec ellipse Les six infirmiers et les six infirmières ont obtenu leur diplôme. Les six infirmiers et infirmières ont obtenu leur diplôme. Dans la formulation sans ellipse, on comprend que 12 personnes (6 hommes et 6 femmes) ont obtenu un diplôme. Dans la formulation avec ellipse, 6 personnes (quel que soit leur genre) ont obtenu un diplôme. Emploi de pronoms de reprise après des doublets Après un doublet, on peut utiliser à la fois le pronom féminin et le pronom masculin comme pronoms de reprise : Les courtières et courtiers doivent se conformer aux règles en vigueur. Entre autres, elles et ils doivent renouveler leur permis régulièrement. Les chauffeurs et chauffeuses sont responsables de l’état de leur véhicule. Elles et ils doivent l’entretenir avec soin. Les avocats et avocates du ministère de la Justice jouent un rôle crucial. Ils et elles fournissent des avis juridiques à la Couronne. Les pêcheuses et pêcheurs fournissent les restaurants en produits frais. Ils et elles contribuent à l’attrait touristique de la région. On peut aussi alléger le texte en employant un seul pronom, étant donné que le doublet de noms indique déjà explicitement la présence des deux genres. Dans la plupart des cas, l’emploi du pronom masculin risque le moins de donner l’impression d’une erreur, mais le choix du pronom retenu peut être motivé par le contexte (voir la section Accord au choix de l’article Écriture inclusive : accords). Les serveuses et serveurs préparent les additions. Ils ont besoin de connaître le fonctionnement d’une caisse enregistreuse. Les infirmiers et infirmières n’ont pas la tâche facile. Elles font preuve d’un dévouement indéniable. Pour éviter toute confusion, on continue d’utiliser le même pronom pour référer au même doublet par la suite. Il est aussi possible d’employer une tournure neutre pour éviter d’utiliser un ou des pronoms de reprise (voir l’article Écriture inclusive : reformulations). Renseignements complémentaires Écriture inclusive – Lignes directrices et ressources Écriture inclusive : glossaire Écriture inclusive : formulations neutres Écriture inclusive : doublets abrégés Écriture inclusive : accords Écriture inclusive : mots épicènes Écriture inclusive : reformulations Titres de fonction au féminin (liste alphabétique)Écriture inclusive : formulations neutres
Sur cette page Généralités sur les formulations neutres Noms collectifs Mots épicènes Reformulations Renseignements complémentaires Généralités sur les formulations neutres Les formulations neutres sont des formulations qui ne précisent pas le genre des personnes dont on parle ou auxquelles on s’adresse. Elles font partie des principaux procédés d’écriture inclusive et permettent de désigner : une ou des personnes dont on ne connaît pas le genre; une ou des personnes non binaires; un groupe formé de personnes de différents genres. Les formulations neutres permettent d’éviter le masculin générique et ont l’avantage d’être généralement plus concises que les tournures qui comprennent à la fois la forme féminine et la forme masculine (doublets). Elles sont aussi plus inclusives, car elles ne renforcent pas la binarité femme-homme. On peut donc les utiliser en combinaison avec d’autres procédés d’écriture inclusive afin de produire un texte à la fois clair et facile à lire. Les formulations neutres ont parfois un sens plus général que les formulations genrées. Par exemple, une phrase comme « nous communiquerons avec vous » est moins précise que la phrase genrée « un de nos techniciens communiquera avec vous » puisqu’elle n’indique pas clairement qui fera l’action. Il importe donc, lorsqu’on a recours à ce type de formulation, de s’assurer que le texte dans son ensemble fournit les précisions nécessaires à la bonne compréhension du message. Remarque : Bien que très utiles, les formulations neutres peuvent avoir pour effet de dépersonnaliser le texte lorsqu’elles sont employées de façon systématique. Les faire alterner avec d’autres procédés qui rendent les personnes plus visibles, comme les doublets, permet d’ajouter une touche humaine au message. Les formulations neutres font généralement appel à des noms collectifs, à des mots épicènes ainsi qu’à des reformulations. Noms collectifs Les noms collectifs sont des noms qui servent à désigner un ensemble de personnes et dont le genre n’est pas lié à celui des personnes concernées. Par exemple, on peut employer « la population » plutôt que « les citoyens et citoyennes ». Pour en apprendre davantage sur le sujet, consultez l’article Écriture inclusive : noms collectifs. Mots épicènes Les mots épicènes sont des noms, des adjectifs et des pronoms qui s’emploient tant au féminin qu’au masculin, sans changer de forme. Par exemple, « linguiste » est un mot épicène, contrairement à « langagier » et « langagière ». Pour en apprendre davantage sur le sujet, consultez l’article Écriture inclusive : mots épicènes. Reformulations Les reformulations sont des modifications de parties de phrases ou de phrases complètes. Lorsqu’on cherche à écrire un texte inclusif, elles permettent d’éliminer les marques du genre. Par exemple, la phrase « les boursiers devront soumettre un court texte de présentation » peut être remplacée par « vous devrez soumettre un court texte de présentation » quand le contexte s’y prête. Pour en apprendre davantage sur le sujet, consultez l’article Écriture inclusive : reformulations. Renseignements complémentaires Écriture inclusive – Lignes directrices et ressources Écriture inclusive : glossaire Écriture inclusive : noms collectifs Écriture inclusive : mots épicènes Écriture inclusive : reformulationsÉcriture inclusive : traduction du pronom they employé au singulier
Sur cette page Généralités sur le pronom they employé au singulier They pour désigner une personne non binaire Utiliser une reformulation Répéter le nom de la personne Employer le pronom « iel » si nécessaire They pour désigner une personne dont on ne connaît pas le genre Renseignements complémentaires Généralités sur le pronom they employé au singulier Les communications relatives aux personnes non binaires soulèvent certaines questions quand on traduit de l’anglais au français. En effet, différents néopronoms font leur apparition en français (dont « iel » est le plus connu), mais ils ne correspondent pas nécessairement aux pronoms utilisés en anglais. Là où le français utilise de nouveaux pronoms neutres, l’anglais a souvent recours au pronom they au singulier. Ainsi, en anglais, le they singulier peut être utilisé dans deux situations : lorsqu’on désigne une personne non binaire; lorsqu’on désigne une personne dont on ne connaît pas le genre. Les solutions à privilégier pour traduire they ne seront pas les mêmes dans chacune de ces situations. They pour désigner une personne non binaire Lorsqu’on traduit un texte où they (ou un néopronom anglais) est utilisé pour désigner une personne non binaire, il est recommandé de se renseigner sur les pronoms utilisés par la personne en français (voir l’article Écriture inclusive : communications relatives aux personnes non binaires). En effet, certaines personnes qui utilisent le pronom they en anglais optent également pour un pronom neutre en français (comme « iel », « ul » ou « ille »), alors que d’autres emploient un pronom genré (« il » ou « elle »). Dans les cas où il n’est pas possible de connaître les préférences de la personne, différentes solutions peuvent être appliquées. Utiliser une reformulation Dans certains contextes, il est possible de reformuler la phrase pour éviter d’utiliser un pronom genré. Exemples de reformulation dans des traductions vers le français Phrase anglaise Exemple de traduction neutre My favourite author is French. They have truly mastered their craft. La personnalité littéraire que je préfère est Française. Elle est au sommet de son art. The director gave clear instructions. They expect results. Les instructions de la direction sont claires; il faudra des résultats. As a manager, they are used to dealing with people’s expectations. Son rôle de gestionnaire lui a donné l’habitude de gérer les attentes. This transgender artist is very talented. They created a brand new technique. Artiste transgenre de grand talent, cette personne a créé une technique révolutionnaire. The choice is theirs. C’est son choix. Pour plus de détails sur les reformulations, voir l’article Écriture épicène : reformulations. Répéter le nom de la personne Au besoin, on peut éviter d’utiliser un pronom en répétant le nom de la personne. Exemples de répétition du nom de la personne dans des traductions vers le français Phrase anglaise Exemple de traduction neutre As class president, James is doing an excellent job. They are also on the basketball team. James fait un excellent travail à la présidence de ma classe. James joue aussi dans l’équipe de basketball. I used to work with Jo in the shop. They’ve moved to an office job now. Avant je travaillais avec Jo à l’atelier. Maintenant Jo occupe un poste administratif. Employer le pronom « iel » si nécessaire Les personnes non binaires n’utilisent pas toutes les mêmes néopronoms. En général, on devrait éviter d’employer un néopronom sans savoir si la personne concernée s’y identifie. Toutefois, quand they désigne clairement une personne non binaire, qu’il est impossible de connaître ses préférences et qu’aucune autre solution ne se présente, on peut envisager d’utiliser « iel », qui est le néopronom le plus connu en français. Exemples de traductions lorsqu’on ne peut confirmer les préférences d’une personne non binaire Phrase anglaise Exemple de traduction neutre They founded their business in New Zealand in 1994. Iel a fondé son entreprise en Nouvelle-Zélande en 1994. It is then that they started to reflect on their non-binary identity. C’est alors qu’iel a commencé à réfléchir à son identité comme personne non binaire. Today, they promote the rights of non-binary people throughout the world. Aujourd’hui, iel milite pour les droits des personnes non binaires partout dans le monde. “How was your flight?” they asked. « Comment s’est déroulé votre vol? », demanda-t-iel. They pour désigner une personne dont on ne connaît pas le genre En anglais, on a souvent recours au pronom they au singulier quand on ne sait pas s’il convient d’utiliser le genre féminin (she ou her) ou le genre masculin (he ou him) pour désigner une personne. They s’emploie tant pour désigner une personne précise dont on ne connaît pas le genre qu’une personne non identifiée, qui pourrait être de n’importe quel genre. Par exemple : My cousin told me her friend recently had a stroke of luck: they won a car in a contest (they désigne une personne dont on ignore le genre : l’ami ou l’amie de la cousine). If an employee discloses that they have experienced harassment at work, the manager has a duty to act (they désigne une personne non identifiée : n’importe quel employé ou employée). Il n’est pas recommandé d’utiliser le néopronom « iel » en français dans ces contextes. Le français offre déjà des solutions pour traduire ces usages du they singulier : reformuler à la deuxième personne du pluriel (« vous »); utiliser un mot épicène; utiliser une formulation impersonnelle (employer le pronom « on », par exemple); utiliser une tournure passive; utiliser un doublet. Exemples de traduction du they singulier Phrase anglaise Exemples de traductions If someone needs accommodation, they need to submit a request to the student help desk. Si vous avez besoin de mesures d’adaptation, veuillez présenter une demande au centre d’aide. Quiconque a besoin de mesures d’adaptation devrait présenter une demande au centre d’aide. Les élèves qui ont besoin de mesures d’adaptation devraient présenter une demande au centre d’aide. Au besoin, on peut présenter une demande au centre d’aide pour obtenir des mesures d’adaptation. Au besoin, une demande de mesures d’adaptation peut être présentée au centre d’aide. L’étudiant ou étudiante qui a besoin de mesures d’adaptation devrait présenter une demande au centre d’aide. Pour plus de détails sur ces différentes solutions, voir les articles Écriture inclusive : reformulations, Écriture inclusive : mots épicènes et Écriture inclusive : doublets. Renseignements complémentaires Écriture inclusive – Lignes directrices et ressources Écriture inclusive : glossaire Écriture inclusive : communications relatives aux personnes non binaires Écriture inclusive : reformulations Écriture inclusive : mots épicènes Écriture inclusive : doublets Écriture inclusive : formulations neutres Gender inclusive writing: Use the singular “they” (en anglais seulement)Écriture inclusive : noms collectifs
Sur cette page Généralités sur les noms collectifs Exemples d’emploi de noms collectifs polyvalents Emploi de pronoms de reprise après un nom collectif Renseignements complémentaires Généralités sur les noms collectifs Les noms collectifs (ou simplement les collectifs) sont des noms, généralement singuliers, qui servent à désigner un ensemble de personnes. Pensons notamment aux mots suivants : la clientèle la direction la foule la main-d’œuvre la population l’effectif le groupe l’électorat le personnel le peuple Qu’ils soient féminins (audience, assistance, assemblée) ou masculins (auditoire, public), les collectifs peuvent englober à la fois des femmes, des hommes et des personnes non binaires, ce qui les rend utiles en écriture inclusive. L’emploi de noms collectifs permet d’éviter le masculin générique (par exemple, les spectateurs) lorsqu’on veut désigner un groupe formé de personnes de différents genres. Ce procédé présente aussi l’avantage d’être plus concis que l’emploi de doublets (par exemple, les spectateurs et les spectatrices). Remarque : Il importe de s’assurer que le choix d’un collectif ne nuit pas à la compréhension du message. Par exemple, à moins que le contexte soit clair, on évitera d’employer un collectif au sens très large comme « milieu de l’éducation » pour désigner uniquement le personnel enseignant. Exemples d’emploi de noms collectifs polyvalents Si certains collectifs ont un sens restreint qui limite leur emploi à des contextes précis (électorat, par exemple), d’autres peuvent convenir à une grande variété de situations. Exemples de noms collectifs polyvalents et de leur emploi dans des phrases neutres Noms collectifs Exemples de phrases neutres Communauté (artistique, étudiante, journalistique, politique, scientifique, linguistique, etc.) Cette hypothèse rallie la communauté scientifique. Toute la communauté artistique de Winnipeg sera présente. Corps (enseignant, diplomatique, étudiant, médical, policier, professoral, d’armée, de ballet, etc.) Le concours s’adresse à l’ensemble du corps étudiant. Nous préparons des directives à l’intention du corps médical. Équipe (administrative, technique, de direction, de recherche, de rédaction, de sauvetage, de tournage, d’intervention, etc.) L’équipe technique s’occupera de régler le problème. L’équipe de rédaction vous souhaite une bonne lecture. Milieu (artistique, culturel, étudiant, littéraire, scientifique, universitaire, de l’éducation, de la mode, des affaires, etc.) Le milieu de la mode se réjouit de l’annonce d’aujourd’hui. Le milieu des affaires est partagé sur cette question. Personnel (administratif, enseignant, médical, militaire, navigant, soignant, de bord, d’encadrement, de direction, etc.) Notre personnel enseignant est impatient d’accueillir les élèves. N’hésitez pas à demander l’aide du personnel de bord. Population (canadienne, carcérale, étudiante, immigrante, rurale, urbaine, de la province, du Canada, du pays, etc.) Le sondage vise à recueillir l’avis de la population canadienne. Ce diplôme me permettra de travailler auprès de la population carcérale. Profession (agricole, artistique, comptable, enseignante, infirmière, juridique, médicale, etc.) La profession juridique s’est bien adaptée aux mesures mises en place. J’ai une grande confiance dans la profession médicale. Service (à la clientèle, informatique, de police, des ressources humaines, d’incendie, etc.) Prière de communiquer avec le service à la clientèle. Le service de police a arrêté trois personnes dans le cadre de cette enquête. Le service informatique a trouvé la solution. Emploi de pronoms de reprise après un nom collectif Après un nom collectif, on emploie généralement un pronom singulier ayant le même genre que le nom collectif auquel il renvoie : La clientèle de votre restaurant reçoit toujours un bon service. C’est pourquoi elle est fidèle. L’emploi de pronoms de reprise pluriels est également possible. Il convient alors d’employer les formes féminine et masculine : Le personnel du Service est convoqué à une réunion importante; celles et ceux (ou ceux et celles) qui ne pourront y assister doivent en informer la direction le plus tôt possible. Toutefois, une phrase contenant un doublet de pronoms n’est pas parfaitement neutre. Pour en savoir plus sur l’utilisation des doublets et l’ordre des éléments, voir l’article Écriture inclusive : doublets. Renseignements complémentaires Écriture inclusive – Lignes directrices et ressources Écriture inclusive : glossaire Collectifs (accord du verbe) Écriture inclusive : formulations neutresÉcriture inclusive : accords
Sur cette page Généralités sur les accords Accord de proximité Accord au choix Accord des doublets abrégés au pluriel Accord relatif aux personnes non binaires Renseignements complémentaires Généralités sur les accords Différentes solutions sont proposées pour remplacer l’accord traditionnel au masculin générique et rédiger de façon inclusive. L’accord de proximité est parmi les plus répandues. La question de l’accord pose aussi des difficultés particulières dans les textes concernant des personnes non binaires ou s’adressant à elles. Accord de proximité L’accord de proximité consiste à accorder un adjectif ou un participe passé en genre et en nombre avec le nom qui en est le plus proche, qu’il soit masculin ou féminin. Cette règle d’accord est souvent mise de l’avant en écriture inclusive puisqu’elle a déjà été appliquée en français, avant l’adoption de la norme du masculin générique. Cependant, comme l’emploi du féminin pour englober le masculin n’est pas habituel aujourd’hui, il pourrait donner l’impression d’une erreur. On recommande donc d’ordonner les éléments de la phrase de façon à ce qu’un nom (ou pronom) masculin dicte l’accord. Exemples d’accord traditionnel et d’accord de proximité Accord au masculin générique Accord de proximité Les sénateurs et sénatrices sont heureux du changement d’horaire. Les sénatrices et sénateurs sont heureux du changement d’horaire. Un étudiant et deux statisticiennes sont venus présenter les résultats du sondage. Deux statisticiennes et un étudiant sont venus présenter les résultats du sondage. Sitôt arrivés au gymnase, les écolières et écoliers ont sorti les ballons. Sitôt arrivés au gymnase, les écoliers et écolières ont sorti les ballons. On peut aussi décider de faire l’accord au féminin selon le contexte, la nature du texte et le public cible : Un travailleur social et quatre policières sont arrivées sur les lieux. (Le groupe est composé principalement de personnes de genre féminin.) Les traducteurs et traductrices sont très sollicitées. (La communication s’adresse à un public principalement féminin.) Dans ce cas, il est préférable d’insérer une note explicative dans le texte pour indiquer la règle d’accord appliquée. Voir l’article Écriture inclusive : notes explicatives. Accord au choix Il est question d’accord au choix quand la personne rédigeant le texte fait l’accord en genre selon son jugement, qui peut être guidé par le désir de donner un éclairage particulier au texte. Exemples d’accord traditionnel et d’accord au choix Accord au masculin générique Accord au choix Les sœurs de Pierre, sa mère et lui-même se sont réunis au chalet familial. Les sœurs de Pierre, sa mère et lui-même se sont réunies au chalet familial.(L’éclairage est mis sur la majorité féminine plutôt que sur le seul personnage masculin.) La maîtresse et son chien se sont endormis devant le téléviseur. La maîtresse et son chien se sont endormies devant le téléviseur.(L’éclairage est mis sur la personne plutôt que sur l’animal.) Ce type d’accord devrait être employé avec la plus grande prudence, car il pourrait donner l’impression d’une erreur. Parfois, la reformulation peut être une solution envisageable (voir l’article Écriture inclusive : reformulations). Accord des doublets abrégés au pluriel La façon de marquer le pluriel dans les doublets abrégés est expliquée dans l’article Écriture inclusive : doublets abrégés. Accord relatif aux personnes non binaires La façon de faire les accords lorsqu’on s’adresse à des personnes non binaires ou qu’on parle de personnes non binaires est expliquée dans l’article Écriture inclusive : communications relatives aux personnes non binaires. Renseignements complémentaires Écriture inclusive – Lignes directrices et ressources Écriture inclusive : glossaire Écriture inclusive : notes explicatives Écriture inclusive : reformulations Écriture inclusive : doublets abrégés Écriture inclusive : communications relatives aux personnes non binairesÉcriture inclusive : reformulations
Sur cette page Généralités sur les reformulations Procédés de reformulation Utiliser des périphrases Supprimer des éléments non essentiels Utiliser la voix active plutôt que la voix passive Utiliser la voix passive plutôt que la voix active Avoir recours à un nom inanimé Mettre à profit les tournures impersonnelles Utiliser un verbe plutôt qu’un nom Choisir des temps et modes verbaux ne portant pas la marque du genre Changer le sujet Rendre le participe passé invariable Avoir recours à la métonymie Renseignements complémentaires Généralités sur les reformulations Lorsqu’on cherche à écrire un texte inclusif, on doit souvent modifier certaines formulations qui viennent naturellement à l’esprit afin d’en éliminer les marques du genre. Pensons notamment à des formules courantes comme « vous êtes priés de […] » et « les employés sont invités à […] ». Certaines reformulations se font facilement : on n’a qu’à remplacer quelques mots de la phrase sans modifier sa structure. D’autres nécessitent une modification complète de la structure de la phrase. Voici un survol de différents procédés de reformulation qui peuvent être employés. Procédés de reformulation On peut employer différents procédés pour éviter une tournure genrée. Utiliser des périphrases Lorsqu’on emploie une périphrase, on utilise plusieurs mots à la place d’un seul. En écriture inclusive, les périphrases composées avec le mot « personne » permettent d’inclure les femmes, les hommes et les personnes non binaires. Les périphrases ont le désavantage d’allonger le texte; il ne faut donc pas en abuser. Exemples de phrases neutres formées avec des périphrases Formulation genrée Solution neutre L’évaluateur doit faire preuve d’objectivité. La personne chargée de l’évaluation doit faire preuve d’objectivité. Ce programme s’adresse aux aînés. Ce programme s’adresse aux personnes de 65 ans et plus. Nous voulons remercier tous les donateurs. Nous voulons remercier tous les gens qui ont fait un don. Nous avons choisi les participants au projet pilote. Nous avons choisi les personnes qui participeront au projet pilote. Supprimer des éléments non essentiels Dans certains cas, le texte dans son ensemble donne suffisamment d’information sur le contexte pour qu’on puisse omettre certains éléments sans nuire à la compréhension. Exemples de suppression d’éléments non essentiels pour former une phrase neutre Formulation genrée Solution neutre Bonjour à tous, Bonjour, Les mémoires que les citoyennes et les citoyens ont présentés au Comité n’ont pas permis de faire le tour de la question. Les mémoires présentés au Comité n’ont pas permis de faire le tour de la question. La plupart des participants et des participantes n’ont pas répondu à cette question délicate. La plupart n’ont pas répondu à cette question délicate. Selon le Recensement de 2016, les deux langues officielles sont parlées par un plus grand nombre de Canadiens qu’auparavant. Selon le Recensement de 2016, les deux langues officielles sont parlées par un plus grand nombre qu’auparavant. Utiliser la voix active plutôt que la voix passive Remplacer des énoncés à la voix passive par des énoncés à la voix active peut contribuer à rendre le texte plus inclusif, puisqu’il n’est plus nécessaire d’accorder le participe passé avec le sujet faisant l’action. Exemples de phrases neutres à la voix active Formulation genrée (voix passive) Solution neutre (voix active) Vous serez ensuite invités à retourner à la salle d’exposition. Nous vous inviterons ensuite à retourner à la salle d’exposition. Les locataires ont été réveillés par l’alarme incendie. L’alarme incendie a réveillé les locataires. Les dentistes sont assistés par des hygiénistes dentaires. Des hygiénistes dentaires assistent les dentistes. Soyez assurés que nous communiquerons le message. Nous vous assurons que nous communiquerons le message. Plusieurs jeunes de ma classe sont passionnés de théâtre. Plusieurs jeunes de ma classe se passionnent pour le théâtre. Utiliser la voix passive plutôt que la voix active Quand le contexte n’exige pas de nommer les personnes qui font l’action, utiliser la voix passive plutôt que la voix active permet d’éviter certaines marques du genre. Toutefois, même si les tournures passives sont très utilisées dans les écrits administratifs, il convient de ne pas en abuser. Pour en savoir davantage, consultez l’article Communication claire : privilégiez la voix active. Exemples de phrases neutres à la voix passive Formulation genrée (voix active) Solution neutre (voix passive) Des citoyens ont observé un phénomène étrange dans le ciel. Un phénomène étrange a été observé dans le ciel. Les pompiers ont éteint l’incendie rapidement. L’incendie a été éteint rapidement. Les élus rendront leur décision la semaine prochaine. Une décision sera rendue la semaine prochaine. Les utilisateurs ont maintenant accès au fichier de données administratives. Le fichier de données administratives est maintenant accessible. Avoir recours à un nom inanimé Les noms inanimés désignent des objets ou des concepts abstraits. Ils peuvent entre autres remplacer des noms désignant des personnes ou encore des pronoms, des participes passés ou des adjectifs genrés. Exemples de phrases neutres formées avec des noms inanimés Formulation genrée Solution neutre Voici le formulaire à remplir pour devenir citoyen canadien. Voici le formulaire à remplir pour demander la citoyenneté canadienne. Il faut vérifier si le demandeur est admissible. Il faut vérifier l’admissibilité de la demande. Êtes-vous déjà client de la clinique? Avez-vous déjà un dossier à la clinique? Remplissez cette section du formulaire si vous êtes un travailleur saisonnier. Remplissez cette section du formulaire si vous occupez un emploi saisonnier. Ils figurent sur la liste. Leur nom figure sur la liste. La situation les a beaucoup embarrassés. La situation leur a causé beaucoup d’embarras. Nous sommes ravis d’annoncer cette nomination. C’est avec plaisir que nous annonçons cette nomination. Mettre à profit les tournures impersonnelles Dans une tournure impersonnelle, on emploie le pronom « il », mais celui-ci est neutre, c’est-à-dire qu’il ne représente rien ni personne. Exemples de phrases neutres formées avec des tournures impersonnelles Formulation genrée Solution neutre Si la cliente vient pour la première fois… S’il s’agit d’une première visite… Les participants pourront poser leurs questions à la fin de l’atelier. Il sera possible de poser des questions à la fin de l’atelier. Les élèves ont-ils besoin de plus de temps pour terminer le projet d’art? Faut-il plus de temps aux élèves pour terminer le projet d’art? Ils ont besoin d’encore 100 $ pour atteindre leur objectif. Il leur manque encore 100 $ pour atteindre leur objectif. Utiliser un verbe plutôt qu’un nom Ce procédé consiste à remplacer un nom désignant une personne par une tournure verbale. Exemples de remplacement d’un nom par une tournure verbale pour former une phrase neutre Formulation genrée Solution neutre Plusieurs journalistes sont des auteurs à succès. Plusieurs journalistes ont écrit des livres à succès. Mme Zeng et M. Haché sont codirecteurs du projet. Mme Zeng et M. Haché codirigent le projet. Nous étions parmi les spectateurs de la pièce. Nous avons assisté à la pièce. Choisir des temps et modes verbaux ne portant pas la marque du genre Ce procédé consiste à opter pour des formes verbales permettant d’éviter les marques du genre. On peut choisir un temps simple (formé d’un seul mot, comme l’imparfait), plutôt qu’un temps composé (formé de l’auxiliaire « avoir » ou « être » et d’un participe passé, qui peut varier en genre). Il est aussi possible d’avoir recours aux modes infinitif et impératif, qui s’emploient sans sujet. Exemples de phrases formées en modifiant le temps ou le mode du verbe Formulation genrée Solution neutre Je vous ai récemment invités à commenter le rapport provisoire. (indicatif passé composé) Je vous invitais récemment à commenter le rapport provisoire. (indicatif imparfait) Les gestionnaires assument les tâches suivantes : Ils supervisent le personnel; Ils appliquent les politiques; Ils agissent comme représentants de l’entreprise auprès de la communauté.(indicatif présent) Les gestionnaires assument les tâches suivantes : Superviser le personnel; Appliquer les politiques; Représenter l’entreprise auprès de la communauté.(infinitif présent) L’utilisateur doit suivre les étapes décrites ci-dessous. (indicatif présent) Suivez les étapes décrites ci-dessous. (impératif présent) Changer le sujet Ce procédé consiste à remplacer un sujet portant la marque du genre par un sujet neutre, comme un nom ou un pronom épicène, ou encore un nom collectif. Exemples de remplacement du sujet pour former une phrase neutre Formulation genrée Solution neutre Le fonctionnaire doit assurer la sécurité du matériel qui lui a été fourni pour son travail. Vous devez assurer la sécurité du matériel qui vous a été fourni pour votre travail. Un agent communiquera avec vous dans les plus brefs délais. On communiquera avec vous dans les plus brefs délais. Un inspecteur de la Direction de la vérification et de l’évaluation passera vérifier la conformité de vos installations. Nous passerons vérifier la conformité de vos installations. Y a-t-il quelqu’un parmi vous qui connaît ce logiciel? Y a-t-il parmi vous une personne qui connaît ce logiciel? Voir les articles Écriture inclusive : mots épicènes et Écriture inclusive : noms collectifs pour plus de détails. Rendre le participe passé invariable C’est la façon dont le participe passé est employé dans la phrase qui détermine s’il s’accorde ou non. On peut donc remplacer une formulation dans laquelle le participe passé s’accorde par une formulation dans laquelle il est invariable, par exemple en : choisissant un verbe qui permet d’éliminer le complément direct ou de le placer après le participe passé employé avec l’auxiliaire « avoir »; employant le participe passé « fait » suivi d’un infinitif. Il y a toutefois un risque de modifier légèrement le sens de la phrase lorsqu’on fait cette manipulation. Exemples de phrases neutres formées avec un participe passé invariable Formulation genrée Solution neutre Le roman que la professeure de français nous a invités à lire est arrivé à la librairie. Le roman que la professeure de français nous a recommandé de lire est arrivé à la librairie. (Le participe passé ne s’accorde pas parce qu’il est employé avec « avoir » et que le complément direct « de lire » est placé après le verbe.) Ce rôle les a habitués à gérer des demandes urgentes. Ce rôle leur a donné l’habitude de gérer des demandes urgentes. (Le participe passé ne s’accorde pas parce qu’il est employé avec « avoir » et que le complément direct « l’habitude » est placé après le verbe.) Cet incident l’a convaincue de revenir sur sa décision. Cet incident l’a fait revenir sur sa décision. (Lorsqu’il est suivi d’un verbe à l’infinitif, le participe passé « fait » est toujours invariable.) Camille a été renvoyée de l’école. Camille s’est fait renvoyer de l’école. (Lorsqu’il est suivi d’un verbe à l’infinitif, le participe passé « fait » est toujours invariable.) Avoir recours à la métonymie La métonymie consiste à nommer une réalité au moyen d’un mot qui désigne un concept différent, mais étroitement lié à cette réalité par un rapport logique. En écriture inclusive, par exemple, on peut parfois utiliser une partie du corps (bras, cerveau, cœur, nez, tête, yeux, etc.) pour désigner une personne. Exemples de phrases neutres formées au moyen de la métonymie Formulation genrée Solution neutre Nous faisons appel à nos généreux concitoyens pour cette collecte de fonds. Nous faisons appel aux cœurs généreux pour cette collecte de fonds. Les rêveurs seront séduits par ce spectacle. Les âmes rêveuses seront séduites par ce spectacle. Nous aurons besoin de travailleurs pour mener ce projet à bien. Nous aurons besoin de bras pour mener ce projet à bien. On pourrait croire qu’il est facile pour un lecteur avisé de reconnaître une fausse nouvelle. On pourrait croire qu’il est facile pour un esprit avisé de reconnaître une fausse nouvelle. La métonymie a un caractère imagé. Il faut toutefois faire preuve de jugement lorsqu’on fait référence à des caractéristiques physiques pour éviter toute discrimination à l’égard des personnes handicapées. Renseignements complémentaires Écriture inclusive – Lignes directrices et ressources Écriture inclusive : glossaire Écriture inclusive : formulations neutres Écriture inclusive : mots épicènes Écriture inclusive : noms collectifs Périphrase Communication claire : privilégiez la voix active Communication claire : remplacez les noms par des verbesAux sources de l’écriture inclusive
Féminisation des titres de fonction
Sur cette page Comment féminiser les titres de fonction Formation des titres de fonction au féminin Noms se terminant par -e Noms se terminant par -é Noms se terminant par -er ou -ier Noms se terminant par -eur Noms se terminant par -teur Noms se terminant par -l ou –n Noms se terminant par -t ou –d Noms épicènes Règle d’accord Renseignements complémentaires Comment féminiser les titres de fonction Pour féminiser un titre de fonction, on vérifie d’abord si la forme féminine d’un mot est consignée dans les dictionnaires, par exemple : avocate comédienne surveillante Si le mot n’a pas de forme féminine, il peut s’agir d’un mot épicène – c’est-à-dire qui s’écrit de la même manière au masculin et au féminin –, qu’on fait précéder d’un article féminin : la gestionnaire une journaliste une interprète Formation des titres de fonction au féminin La présente section porte sur les diverses façons de former le féminin des titres de fonction, selon la terminaison des noms. Pour des précisions sur la forme féminine de certains titres de fonction, consulter l’Inclusionnaire : recueil de solutions inclusives. Noms se terminant par -e Plusieurs noms se terminant par -e sont des mots épicènes (architecte, notaire), mais certains ont aussi une forme féminine en esse, qui est parfois considérée comme vieillie ou littéraire. Noms épicènes se terminant par -e, ayant aussi une forme féminine en -esse Forme épicène Forme en -esse contremaître contremaîtresse maire mairesse maître maîtresse poète poétesse Noms se terminant par -é Les noms qui se terminent par -é prennent un e muet au féminin. Noms se terminant par -é prenant un e muet au féminin Forme masculine Forme en -ée député députée employé employée préposé préposée Noms se terminant par -er ou -ier Les noms qui se terminent par -er ou -ier font -ère ou -ière au féminin : Noms se terminant par -er ou -ier qui font -ère ou -ière au féminin Forme masculine Forme en -ère ou en -ière banquier banquière boucher bouchère conseiller conseillère greffier greffière Noms se terminant par -eur Les titres de fonction en -eur font -eure ou -euse au féminin. Il arrive que les deux variantes féminines soient acceptées pour le même nom. C’est la forme en -euse qui est la plus fréquente : Noms se terminant par -eur qui font -euse au féminin Forme masculine Forme en -euse boxeur boxeuse chroniqueur chroniqueuse patrouilleur patrouilleuse On observe toutefois certaines variantes dans les différentes régions de la francophonie. Par exemple, au Canada, on tend à privilégier la forme féminine en -eure pour certains titres de fonction, alors que dans d’autres régions, comme en France et en Belgique, ces mêmes titres conservent au féminin la même forme qu’au masculin. Noms se terminant par -eur qui font -eure ou ne varient pas au féminin, selon la région Au Canada Dans d’autres régions de la francophonie docteure une docteur gouverneure une gouverneur ingénieure une ingénieur procureure une procureur professeure une professeur Pour d’autres titres de fonction, c’est également la forme en -eure qui est privilégiée au Canada, mais c’est la forme en -euse qui domine en France et en Belgique. Noms se terminant par -eur qui font -eure ou -euse au féminin, selon la région Au Canada Dans d’autres régions de la francophonie metteure en scène metteuse en scène réviseure réviseuse Les mots empereur et ambassadeur font exception aux règles qui s’appliquent aux mots se terminant par -eur. En effet, on dit au féminin une impératrice et une ambassadrice. Noms se terminant par -teur Le féminin des noms en -teur peut prendre les formes -teuse, -trice et -teure dans certains cas. Lorsque le verbe correspondant au nom comporte un t dans son radical, les noms forment généralement leur féminin en -teuse : Noms se terminant par -teur qui font -teuse au féminin Forme masculine Forme en -teuse Verbe correspondant acheteur acheteuse acheter lutteur lutteuse lutter solliciteur solliciteuse solliciter Il y a toutefois des exceptions, par exemple une inventrice (inventer) et une inspectrice (inspecter). Lorsqu’il n’existe aucun verbe correspondant ou que le verbe ne comporte pas de t dans son radical, la forme féminine se termine habituellement par -trice : Noms se terminant par -teur qui font -trice au féminin Forme masculine Forme en -trice Verbe correspondant agriculteur agricultrice S.O. aviateur aviatrice S.O. directeur directrice diriger rédacteur rédactrice rédiger Pour les noms auteur et sculpteur, deux formes féminines sont acceptées, soit auteure et autrice, et sculpteure et sculptrice. Noms se terminant par -l ou -n Le féminin des noms se terminant par -l ou -n se construit souvent par l’ajout d’un -e final à la forme masculine. Noms se terminant par -l ou -n prenant un -e au féminin Forme masculine Forme avec un -e final consul consule écrivain écrivaine général générale Il arrive cependant qu’il faille redoubler la consonne finale. Noms se terminant par -l ou -n prenant un -e au féminin, avec redoublement de la consonne Forme masculine Forme avec un -e final (avec redoublement de la consonne) contractuel contractuelle doyen doyenne électricien électricienne omnipraticien omnipraticienne professionnel professionnelle vigneron vigneronne Noms se terminant par -t ou -d Les noms se terminant par -t ou -d forment habituellement leur féminin par l’ajout d’un -e. Noms se terminant par -t ou -d prenant un -e au féminin Forme masculine Forme avec un -e final agent agente avocat avocate marchand marchande Noms épicènes Les noms épicènes s’écrivent de la même manière au masculin et au féminin. Leur genre n’est pas marqué par leur terminaison, mais plutôt par l’article (défini, indéfini, démonstratif, etc.) qui les accompagne : cette cadre la juriste une architecte une diplomate Voir la section Noms épicènes de l’article Écriture inclusive : mots épicènes pour en savoir plus. Règle d’accord Les adjectifs et les participes passés qui se rapportent aux titres de fonction s’accordent systématiquement au féminin, y compris dans les titres professionnels complexes : la directrice adjointe la gestionnaire déléguée la présidente-directrice générale la rédactrice-réviseure madame la haute-commissaire madame la sous-ministre adjointe une apprentie menuisière une conseillère principale Renseignements complémentaires Pour plus de renseignements, voir : Titres de fonction au féminin (liste alphabétique) Écriture inclusive : mots épicènes Inclusionnaire : recueil de solutions inclusivesTitres de fonction au féminin (liste alphabétique)
Pour obtenir des précisions sur la forme féminine de certains titres de fonction, voir l’Inclusionnaire : recueil de solutions inclusives. Il est également possible de consulter TERMIUM Plus®. A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | Z A A Masculin Féminin accompagnateur accompagnatrice acheteur acheteuse acteur actrice actuaire actuaire acuponcteur acuponctrice adjoint adjointe adjoint administratif adjointe administrative administrateur administratrice agent agente agent immobilier agente immobilière agriculteur agricultrice agronome agronome aide-comptable aide-comptable aide-mécanicien aide-mécanicienne ajusteur ajusteuse ambulancier ambulancière ambassadeur ambassadrice analyste analyste analyste financier analyste financière animateur animatrice annonceur annonceure; annonceuse apiculteur apicultrice appariteur apparitrice applicateur applicatrice apprenti apprentie arbitre arbitre arboriculteur arboricultrice archéologue archéologue architecte architecte archiviste archiviste arpenteur-géomètre arpenteure-géomètre; arpenteuse-géomètre artisan artisane artiste artiste assembleur assembleuse assistant assistante associé associée assureur assureure; assureuse astrologue astrologue astronaute astronaute astronome astronome attaché attachée auteur auteure; autrice auxiliaire auxiliaire aviculteur avicultrice avocat avocate ayant droit ayant droit B B Masculin Féminin bagagiste bagagiste banquier banquière bibliothécaire bibliothécaire bijoutier bijoutière biologiste biologiste blanchisseur blanchisseuse botaniste botaniste boucher bouchère boulanger-pâtissier boulangère-pâtissière boursier boursière boxeur boxeuse brigadier brigadière briqueteur-maçon briqueteuse-maçonne bruiteur bruiteuse buandier buandière bûcheron bûcheronne C C Masculin Féminin cadet cadette cadre cadre cadreur cadreuse caissier caissière cambiste cambiste camelot camelot caméraman caméraman; camérawoman camionneur camionneuse cardiologue cardiologue cartographe cartographe cascadeur cascadeuse catalogueur catalogueuse cégépien cégépienne chanteur chanteuse chargé de projet chargée de projet charpentier charpentière chasseur de têtes chasseuse de têtes chauffeur chauffeuse chef chef; cheffe chercheur chercheuse chiropraticien chiropraticienne chirurgien chirurgienne chômeur chômeuse chorégraphe chorégraphe chroniqueur chroniqueuse clerc clerc coiffeur coiffeuse comédien comédienne commis commis; commise commis-vendeur commis-vendeuse; commise-vendeuse commissaire commissaire communicateur communicatrice compositeur compositrice comptable comptable concepteur conceptrice concierge concierge conciliateur conciliatrice conducteur conductrice conférencier conférencière conseil conseil conseiller conseillère conservateur conservatrice constructeur constructrice consul consule consultant consultante contractuel contractuelle contremaître contremaître; contremaîtresse contrôleur contrôleuse coopérant coopérante coordonnateur coordonnatrice copiste copiste cordonnier cordonnière coroner coroner correcteur correctrice correspondancier correspondancière courtier courtière couseur couseuse couturier couturière couvreur couvreuse créateur créatrice croupier croupière cuisinier cuisinière cultivateur cultivatrice curateur curatrice D D Masculin Féminin danseur danseuse danseur de ballet ballerine; danseuse de ballet débardeur débardeuse débosseleur débosseleuse décideur décideuse décorateur décoratrice défenseur défenseure; défenseuse délateur délatrice délégué déléguée déménageur déménageuse démonstrateur démonstratrice dentiste dentiste denturologiste denturologiste dépanneur dépanneuse député députée dessinateur dessinatrice détaillant détaillante détective détective détenteur détentrice diététiste diététiste diplomate diplomate diplômé diplômée directeur directrice dirigeant dirigeante docteur docteure documentaliste documentaliste doyen doyenne E E Masculin Féminin ébéniste ébéniste éboueur éboueuse éclairagiste éclairagiste économiste-conseil économiste-conseil écrivain écrivaine éditeur éditrice éditorialiste éditorialiste éducateur éducatrice électricien électricienne éleveur éleveuse emballeur emballeuse embaumeur embaumeuse émetteur émettrice employé employée employeur employeuse emprunteur emprunteuse enquêteur enquêteuse; enquêtrice enseignant enseignante entraîneur entraîneuse entrepreneur entrepreneure; entrepreneuse ergothérapeute ergothérapeute essayeur essayeuse esthéticien esthéticienne estimateur estimatrice étalagiste étalagiste éthicien éthicienne évaluateur évaluatrice examinateur examinatrice expert experte expert-comptable experte-comptable exploitant exploitante F F Masculin Féminin fabricant fabricante facteur factrice ferblantier ferblantière ferrailleur ferrailleuse financier financière fleuriste fleuriste fonctionnaire fonctionnaire fondeur fondeuse foreur foreuse forgeron forgeronne formateur formatrice fournisseur fournisseuse fraiseur fraiseuse franchiseur franchiseuse G G Masculin Féminin garde garde garde forestier garde forestière gardien gardienne gendarme gendarme généticien généticienne géologue géologue géomètre géomètre géophysicien géophysicienne gérant gérante gestionnaire gestionnaire gouverneur gouverneure graveur graveuse greffier greffière guichetier guichetière guide guide H H Masculin Féminin habilleur habilleuse homme d’affaires femme d’affaires homme-grenouille femme-grenouille horloger horlogère horticulteur horticultrice hôte hôte; hôtesse hôtelier hôtelière huileur huileuse huissier huissière hygiéniste hygiéniste I I Masculin Féminin illustrateur illustratrice imprésario imprésario imprimeur imprimeuse industriel industrielle infirmier infirmière influenceur influenceuse infographiste infographiste informaticien informaticienne ingénieur ingénieure ingénieur chimiste ingénieure chimiste ingénieur civil ingénieure civile ingénieur forestier ingénieure forestière inspecteur inspectrice instituteur institutrice instructeur instructrice intendant intendante intérimaire intérimaire interlocuteur interlocutrice interprète interprète intervenant intervenante intervieweur intervieweuse investisseur investisseuse J J Masculin Féminin jardinier jardinière journaliste journaliste journaliste sportif journaliste sportive juge juge juré jurée juriste juriste L L Masculin Féminin lamineur lamineuse langagier langagière lecteur lectrice législateur législatrice lieutenant-gouverneur lieutenante-gouverneure linguiste linguiste livreur livreuse M M Masculin Féminin machiniste machiniste maçon maçonne magasinier magasinière magistrat magistrate maire maire; mairesse maître maître; maîtresse malfaiteur malfaitrice mannequin mannequin; mannequine manœuvre manœuvre maquilleur maquilleuse maraîcher maraîchère marchand marchande marguillier marguillière marin marin masseur masseuse matelot matelot; matelote mathématicien mathématicienne mécanicien mécanicienne mécène mécène médecin médecin médiateur médiatrice membre membre menuisier menuisière messager messagère météorologue météorologue metteur en scène metteure en scène; metteuse en scène meunier meunière mineur mineuse ministre ministre modiste modiste moniteur monitrice monteur monteuse musicien musicienne N N Masculin Féminin narrateur narratrice naturopraticien naturopraticienne navigateur navigatrice négociateur négociatrice nettoyeur nettoyeuse notaire notaire O O Masculin Féminin officier officière omnipraticien omnipraticienne opérateur opératrice opticien opticienne orateur oratrice orchestrateur orchestratrice orfèvre orfèvre organisateur organisatrice orienteur orienteuse ouvrier ouvrière P P Masculin Féminin pâtissier pâtissière patron patronne patrouilleur patrouilleuse paysagiste paysagiste pédologue pédologue peintre peintre percepteur perceptrice perruquier perruquière pharmacien pharmacienne physicien physicienne physiothérapeute physiothérapeute pigiste pigiste pilote pilote pisciculteur piscicultrice plâtrier plâtrière plombier plombière plongeur plongeuse poète poète policier policière polisseur polisseuse politicien politicienne pompier pompière porte-parole porte-parole poseur poseuse postulant postulante potier potière pourvoyeur pourvoyeuse praticien praticienne préfet préfète premier ministre première ministre préposé préposée présentateur présentatrice président présidente proche aidant proche aidante procureur procureure producteur productrice professeur professeure professeur-chercheur professeure-chercheuse professionnel professionnelle programmateur programmatrice programmeur programmeuse promoteur promotrice prospecteur prospectrice puériculteur puéricultrice R R Masculin Féminin radiologiste radiologiste radiologue radiologue rapporteur rapporteuse réalisateur réalisatrice recenseur recenseuse réceptionniste réceptionniste recruteur recruteuse recteur rectrice rédacteur rédactrice régisseur régisseuse registraire registraire rembourreur rembourreuse remplaçant remplaçante réparateur réparatrice répartiteur répartitrice repasseur repasseuse répétiteur répétitrice répondant répondante reporteur reportrice représentant représentante requérant requérante responsable responsable restaurateur restauratrice retraité retraitée réviseur réviseure; réviseuse S S Masculin Féminin sapeur-pompier sapeuse-pompière sauveteur sauveteuse scrutateur scrutatrice sculpteur sculpteure; sculptrice secrétaire secrétaire secrétaire-trésorier secrétaire-trésorière sénateur sénatrice sergent sergente serrurier serrurière serveur serveuse soignant soignante soigneur soigneuse soldat soldate solliciteur solliciteuse soudeur soudeuse souffleur souffleuse sous-commissaire sous-commissaire sous-ministre sous-ministre sous-traitant sous-traitante stagiaire stagiaire statisticien statisticienne substitut substitut successeur successeure supérieur supérieure superviseur superviseure; superviseuse suppléant suppléante surintendant surintendante surveillant surveillante syndic syndique T T Masculin Féminin tailleur tailleuse tapissier tapissière technicien technicienne téléphoniste téléphoniste teneur de livres teneuse de livres terminologue terminologue tisserand tisserande traducteur traductrice traiteur traiteuse travailleur travailleuse travailleur social travailleuse sociale trésorier trésorière trieur trieuse tuteur tutrice tuyauteur tuyauteuse typographe typographe U U Masculin Féminin urgentologue urgentologue usager usagère utilisateur utilisatrice V V Masculin Féminin vendeur vendeuse vérificateur vérificatrice vétéran vétérane vétérinaire vétérinaire vice-président vice-présidente vitrier vitrière voyagiste voyagiste voyant voyante Z Z Masculin Féminin zoologiste zoologiste zootechnicien zootechnicienne Renseignements complémentaires Pour plus de renseignements, voir : Féminisation des titres de fonction Inclusionnaire : recueil de solutions inclusivesÉcriture inclusive : notes explicatives
Sur cette page Généralités sur les notes explicatives Note sur la volonté d’inclusion Note signalant des citations ou des appellations non inclusives Note sur l’emploi de procédés exploratoires Renseignements complémentaires Généralités sur les notes explicatives Longtemps utilisée, la pratique consistant à placer une note explicative au début d’un document pour justifier l’emploi du masculin comme générique est de moins en moins acceptée et n’est pas considérée comme inclusive. D’autres types de notes peuvent cependant être utiles, voire nécessaires, pour expliquer les choix faits dans la rédaction (ou la traduction) d’un texte, notamment lorsqu’on souhaite : afficher sa volonté de produire un texte inclusif et respectueux de la diversité; reconnaître qu’un passage cité n’est pas conforme aux principes d’écriture inclusive; expliquer certains procédés d’écriture exploratoires (voir l’article Écriture inclusive : communications relatives aux personnes non binaires). De telles notes peuvent s’appliquer à l’ensemble du texte ou à un passage en particulier. Note sur la volonté d’inclusion Dans les communications ou publications qui s’y prêtent (par exemple, un rapport, un manuel ou un site Web), on peut inclure une note générale dans laquelle l’organisation affiche son ouverture et reconnaît l’importance de l’inclusion et du respect de la diversité à l’écrit. La note peut porter sur la volonté d’inclusion en général : Ce document a été rédigé suivant les principes généralement acceptés de rédaction inclusive et se veut respectueux de tout l’éventail de la diversité. [Nom de l’organisation] s’efforce de rédiger des contenus inclusifs, en prêtant une attention particulière à la juste représentation de tous les êtres humains. Le présent texte est rédigé selon les principes de l’écriture inclusive, qui visent à favoriser l’inclusion et le respect ainsi qu’à éviter toute forme de discrimination. On peut également mettre l’accent sur les questions propres au genre dans la langue française : Ce texte est rédigé selon les principes de l’écriture inclusive, lesquels visent notamment à assurer un équilibre dans la représentation des genres. Nous reconnaissons que certaines personnes ne s’identifient ni au genre masculin ni au genre féminin de manière exclusive et avons rédigé ce texte avec la volonté de les inclure. Ce document a été rédigé suivant les principes généralement acceptés de rédaction inclusive, qui donnent une place équivalente au féminin et au masculin, genres envisagés comme des pôles opposés, mais non absolus, dans le continuum du genre. Note signalant des citations ou des appellations non inclusives Dans un texte rédigé selon les principes de l’écriture inclusive, certains éléments peuvent faire exception à ces principes, par exemple quand : on cite un document (loi, livre, rapport ou autre); on mentionne une appellation au masculin générique. Le cas échéant, on peut ajouter une note générale au début du document : Ce texte contient des citations et des appellations au masculin générique. Celles-ci doivent être interprétées comme inclusives de toute personne, indépendamment de son genre. Une autre option consiste à insérer des notes ponctuelles en bas de page ou après un tableau, par exemple : Comme l’indique l’équipe de recherche, « la proportion des Canadiens travaillant à la maison a plus que doublé au cours de la période étudiée1 ». 1. Cette citation est tirée d’un rapport de recherche dans lequel le masculin générique est utilisé. « Canadiens » comprend ici l’ensemble de la population canadienne. Selon les résultats du Sondage sur la satisfaction des employés2 mené par l’entreprise ABC, les efforts déployés par les organisations pour améliorer le bien-être au travail portent leurs fruits. 2. Le titre du sondage utilise le masculin comme genre neutre. Le terme « employés » désigne ici des personnes de différents genres. Le Ministère offre un éventail de programmes de soutien, dont le Programme de développement professionnel des employés et le Service de mentorat des futurs dirigeants3. 3. Tous les programmes du Ministère mentionnés dans ce texte utilisent le masculin comme neutre et sont offerts à toute personne sans égard à son genre. La Loi de l’impôt sur le revenu prévoit que « le coût du bien donné pour un contribuable ne peut dépasser le montant qu’il paie pour acquérir le bien d’un cédant du bien4 ». 4. Selon la Loi d’interprétation du Canada, « le masculin ou le féminin s’applique, le cas échéant, aux personnes physiques de l’un ou l’autre sexe et aux personnes morales ». Note sur l’emploi de procédés exploratoires Quand des procédés exploratoires sont utilisés dans un texte (voir l’article Écriture inclusive : communications relatives aux personnes non binaires), on peut le signaler dans une note explicative. Voici quelques exemples applicables à différents contextes : Certaines personnes mentionnées dans le présent texte ne s’identifient ni exclusivement au genre masculin ni exclusivement au genre féminin. Nous avons utilisé les pronoms, les titres de fonction et les titres de civilité privilégiés par ces personnes, même lorsqu’ils ne sont pas reconnus par tous les ouvrages de référence. Dans le présent texte, on utilise des pronoms neutres conformément aux souhaits des personnes non binaires mentionnées. Les accords ont été faits au masculin ou au féminin selon la préférence exprimée par chacune. Dans le présent texte, nous avons utilisé certains procédés d’écriture exploratoires en usage dans le milieu de la diversité sexuelle et de genre. Ces procédés comprennent l’emploi du point médian et de néologismes neutres. Ce texte mentionne des personnes non binaires, c’est-à-dire qui ne s’identifient ni exclusivement au genre féminin ni exclusivement au genre masculin. Étant donné l’impossibilité de vérifier leurs préférences en matière de pronoms, nous avons choisi d’employer « iel » pour les désigner. Dans le présent texte, nous avons utilisé le titre de civilité neutre « mix » pour remplacer « monsieur » ou « madame » conformément aux préférences de la personne concernée. Notre magazine est rédigé selon une politique d’alternance entre le féminin et le masculin d’un numéro à l’autre. Dans le présent numéro, le féminin est utilisé comme genre générique. Renseignements complémentaires Écriture inclusive – Lignes directrices et ressources Écriture inclusive : glossaire Écriture inclusive : contexte et principes Écriture inclusive : communications relatives aux personnes non binaires Écriture inclusive : alternanceÉcriture inclusive : contexte et principes
Sur cette page Contexte Définition de l’écriture inclusive Principes de l’écriture inclusive Principe 1 : Combiner les ressources de la langue Principe 2 : Donner une place égale au féminin et au masculin Principe 3 : Respecter les préférences des personnes concernées Principe 4 : Faire des choix représentatifs de la diversité Principe 5 : Veiller à la clarté de l’information Principe 6 : Faire preuve de cohérence Renseignements complémentaires Contexte Il existe aujourd’hui un large consensus sur l’importance d’écrire de manière inclusive afin de favoriser l’égalité et d’encourager la participation de l’ensemble des membres de la société. En effet, une personne qui se sent respectée, comprise et représentée dans les communications sera plus encline à s’investir dans la collectivité. Toutefois, beaucoup se demandent comment mettre en pratique cette volonté d’inclusion. Les grands principes énoncés ci-dessous, combinés à différents procédés d’écriture inclusive, sauront vous aider à produire un texte inclusif, qu’il s’agisse d’un courriel, d’un rapport, d’un message publicitaire ou d’un autre type de document (voir la section Principes et procédés de l’écriture inclusive de la page Écriture inclusive – Lignes directrices et ressources). Définition de l’écriture inclusive On entend par écriture inclusive (ou rédaction inclusive) un ensemble de principes et de procédés favorisant l’inclusion et le respect de la diversité dans les textes et permettant d’éviter toute forme de discrimination, qu’elle soit fondée sur le sexe, le genre, l’orientation sexuelle, la race, l’origine ethnique, les handicaps ou tout autre facteur identitaire. Les termes « rédaction épicène », « rédaction égalitaire » et « rédaction neutre », parfois employés comme synonymes d’« écriture inclusive », désignent plus précisément les styles d’écriture axés sur la représentation égale des genres. Principes de l’écriture inclusive L’approche d’écriture inclusive proposée est axée sur six grands principes qui tiennent compte de l’évolution de la société canadienne et de l’usage actuel en français. Ces principes généraux devraient guider l’application des techniques plus concrètes énoncées à la section Principes et procédés de l’écriture inclusive de la page Écriture inclusive – Lignes directrices et ressources. Principe 1 : Combiner les ressources de la langue Énoncé du principe : Combiner judicieusement les différentes ressources qu’offre la langue, en tenant compte de la nature du texte et du public cible La langue française offre de nombreuses ressources permettant de rédiger de manière inclusive (formulations neutres, doublets et alternance, par exemple). Aucun procédé ne permet à lui seul de répondre de façon satisfaisante à tous les besoins de communication. Il faut tenir compte de la nature du texte et du public visé pour déterminer quels procédés privilégier, et les combiner afin d’arriver à un texte clair et agréable à lire. Ainsi, le recours à l’alternance et aux doublets peut ajouter une certaine vitalité et une touche d’humanité aux textes, alors que les formulations neutres permettent d’exprimer de façon concise des concepts généraux. On peut aussi envisager d’utiliser des procédés exploratoires lorsqu’on s’adresse à certains publics, par exemple des personnes non binaires (voir l’article Écriture inclusive : communications relatives aux personnes non binaires). Principe 2 : Donner une place égale au féminin et au masculin Énoncé du principe : Donner une place égale au féminin et au masculin lorsqu’il est question de personnes On ne devrait pas supposer que toutes les personnes à qui s’adresse un document se sentent incluses et reconnues lorsque le masculin est employé comme générique, par exemple dans l’énoncé : « La satisfaction de nos clients et de nos employés nous tient à cœur. » Selon les contextes, de nombreux procédés, dont les doublets et l’alternance, peuvent être employés pour atteindre une meilleure parité entre les genres, chacun présentant des avantages et des inconvénients. Principe 3 : Respecter les préférences des personnes concernées Énoncé du principe : Respecter le titre de civilité, l’accord et les pronoms privilégiés par la personne à qui l’on s’adresse ou dont on parle Chaque personne a ses préférences quant au titre de civilité et aux pronoms à employer à son égard (Madame, Mix, Monsieur, elle, il, iel, etc.). Il convient de les respecter, aussi bien quand on s’adresse à une personne, par exemple dans un courriel, que lorsqu’on parle d’elle, comme dans une notice biographique. Les personnes non binaires peuvent également avoir une préférence quant à la façon de faire les accords dans les textes les concernant. Pour en savoir plus, voir l’article Écriture inclusive : communications relatives aux personnes non binaires. Principe 4 : Faire des choix représentatifs de la diversité Énoncé du principe : Choisir des mots, des expressions et des exemples représentatifs de la diversité de façon à éviter les stéréotypes Un texte inclusif est exempt de préjugés et de stéréotypes, met en lumière les différents genres de façon équitable et dépeint fidèlement le caractère diversifié de la population. Rédiger un texte inclusif demande donc de choisir ses mots avec soin. Voir la section Ressources sur le vocabulaire respectueux et inclusif de la page Écriture inclusive – Lignes directrices et ressources pour en savoir plus et accéder à des exemples de solutions inclusives. Principe 5 : Veiller à la clarté de l’information Énoncé du principe : Rédiger de façon inclusive tout en veillant à la clarté de l’information L’objectif premier de toute communication est de transmettre un message qui soit compris par le public visé. Or, un texte lourd ou inutilement complexe peut devenir inaccessible pour certaines personnes. On doit donc faire preuve de jugement et s’assurer que la volonté d’inclure ne compromet pas la clarté. Bien appliqués, les procédés d’écriture inclusive permettent de produire des textes précis, brefs et évocateurs. Principe 6 : Faire preuve de cohérence Énoncé du principe : Faire preuve de cohérence à l’intérieur d’un même texte et dans l’ensemble des communications d’une organisation On ne devrait pas se contenter d’utiliser des procédés d’écriture inclusive uniquement dans quelques passages ou dans le titre d’un document. La volonté d’inclusion doit être visible dans l’ensemble du texte. Il convient donc de faire preuve de cohérence dans l’application des différents procédés. Par ailleurs, un manque d’uniformité risque d’entraîner des ambiguïtés. Il est aussi souhaitable pour les organisations de faire preuve de cohérence dans l’ensemble de leurs communications. Elles ont tout avantage à définir des directives en matière d’écriture inclusive pour que leurs textes reflètent des choix uniformes, un peu à la manière d’une image de marque. Par exemple, de telles directives peuvent indiquer selon quels critères déterminer l’ordre des éléments dans les énumérations et les doublets, ou définir les circonstances dans lesquelles employer le point médian. Renseignements complémentaires Écriture inclusive – Lignes directrices et ressources Écriture inclusive : glossaire Écriture inclusive : communications relatives aux personnes non binairesLatinx : en savoir plus sur sa signification et sa prononciation
Écriture inclusive : alternance
Sur cette page Généralités sur l’alternance Alternance dans les énumérations Alternance dans les mises en situation Alternance dans les subdivisions d’un texte ou dans un ensemble de textes Renseignements complémentaires Généralités sur l’alternance L’alternance consiste à utiliser tantôt le masculin, tantôt le féminin, de façon à leur donner une importance égale dans l’ensemble. On peut également appliquer l’alternance pour faire varier l’ordre des éléments dans les doublets. Pour plus de détails, voir la section Ordre des éléments dans les doublets de l’article Écriture inclusive : doublets. Alternance dans les énumérations Dans les énumérations non exhaustives (c’est-à-dire celles qui ne donnent que quelques exemples de personnes visées), on peut alterner les formes masculines et féminines plutôt que d’utiliser des doublets. En général, ces énumérations s’accompagnent de formules comme « par exemple », « entre autres » ou « etc. ». Là où on aurait normalement utilisé un doublet, l’alternance permet d’éliminer un des deux éléments (tantôt le féminin, tantôt le masculin) et ainsi d’alléger le texte. Exemples d’alternance dans les énumérations Avec doublets Avec alternance Est-ce qu’une personne pourrait vous accompagner (consœur ou confrère, coéquipier ou coéquipière, par exemple)? Est-ce qu’une personne pourrait vous accompagner (consœur ou coéquipier, par exemple)? Toutes les professions du milieu artistique sont admissibles : peintres, autrices et auteurs, maquilleurs et maquilleuses, comédiennes et comédiens, etc. Toutes les professions du milieu artistique sont admissibles : peintres, autrices, maquilleurs, comédiennes, etc. Remarque : On devrait utiliser ce procédé seulement quand le contexte est clair et qu’on ne risque pas de croire que la forme masculine ou féminine désigne uniquement des personnes du genre employé. Il faut également éviter de renforcer les stéréotypes dans le choix de genre. Par exemple, évitez de recourir systématiquement au masculin pour les postes de direction et au féminin pour les fonctions de soutien. Alternance dans les mises en situation Lorsqu’un texte illustre des situations fictives ou réelles (par exemple, dans des manuels pédagogiques ou des questions d’entrevue), on peut alterner les personnages masculins et féminins : Laura a cueilli six pommes. Elle en donne deux à Paco et en mange une. Combien de pommes lui reste-t-il? Un travailleur a mis de côté 1 000 $ qu’il souhaite investir. Sa conseillère financière lui suggère différentes possibilités de placement : […] Ce procédé permet notamment d’alléger le texte par rapport à l’emploi systématique de doublets. Exemple d’alternance dans les mises en situation Avec doublets Avec alternance Vous devez constituer une équipe de communication. Vous avez déjà choisi un ou une commis ainsi qu’un rédacteur ou une rédactrice. Décrivez vos autres besoins en personnel. Vous devez constituer une équipe de communication. Vous avez déjà choisi un commis et une rédactrice. Décrivez vos autres besoins en personnel. Remarque : Attention de ne pas renforcer les stéréotypes dans le choix de genre. Par exemple, évitez de recourir par défaut au masculin pour les postes de direction et au féminin pour les fonctions de soutien. Alternance dans les subdivisions d’un texte ou dans un ensemble de textes Un des emplois possibles de l’alternance consiste à utiliser tour à tour le masculin et le féminin comme genre générique : Le technicien doit respecter les règlements […] La technicienne doit par ailleurs suivre les consignes de sécurité en tout temps […] Ce procédé présente l’avantage de la concision, mais son emploi reste délicat et peut prêter à confusion. Si l’alternance est appliquée à l’intérieur d’un même texte, on ne recommande pas de changer le genre employé d’une phrase à l’autre, mais plutôt d’une subdivision à une autre (paragraphes, sections, chapitres, par exemple). On peut également envisager d’employer l’alternance dans un ensemble de textes, ce qui exige une réflexion à l’échelle de l’organisation. Pensons à une publication qui utiliserait en alternance le féminin et le masculin comme genre générique d’un numéro à l’autre. Dans tous les cas, il serait nécessaire d’expliquer la méthode retenue dans une note ou dans l’introduction, afin que les destinataires disposent de toute l’information nécessaire pour bien interpréter le texte (voir la section Note sur l’emploi de procédés exploratoires de l’article Écriture inclusive : notes explicatives). Renseignements complémentaires Écriture inclusive – Lignes directrices et ressources Écriture inclusive : glossaire Écriture inclusive : doublets Écriture inclusive : notes explicativesMythes sur l’écriture inclusive
Écriture inclusive : personnalisation
Sur cette page Généralités sur la personnalisation Adaptation aux destinataires Adaptation d’appellations Renseignements complémentaires Généralités sur la personnalisation La personnalisation consiste à adapter un texte aux caractéristiques du public visé. Ce procédé exige qu’on dispose de certaines informations sur les personnes auxquelles on s’adresse ou dont on parle (le genre, l’origine ethnique ou l’âge, par exemple). Dans certains cas, la personnalisation relève du rédacteur ou de la rédactrice, qui peut adapter ses procédés d’écriture à la personne ou au groupe concerné. Dans d’autres cas, elle relève des choix de l’organisation, qui peut préparer des pages Web, des formulaires ou des modèles de courriels adaptés à différents publics. Adaptation aux destinataires Lorsqu’on s’adresse à une personne en particulier ou à un groupe homogène, adapter le texte aux caractéristiques et aux besoins des destinataires témoigne d’une volonté de respect et d’inclusion. Par exemple : au lieu d’employer des formulations neutres, on devrait utiliser le masculin dans une lettre envoyée à un homme et le féminin dans un communiqué adressé à une équipe constituée entièrement de femmes; dans une communication destinée aux jeunes, on pourrait opter pour le tutoiement ou un ton plus familier que dans une communication destinée aux adultes. Lorsqu’une communication est destinée à un groupe diversifié de personnes, on peut en produire plusieurs versions adaptées à différents sous-groupes. Par exemple : une organisation qui recourt souvent à des lettres ou à des courriels types pourrait en préparer des versions pour chaque genre; un site Web pourrait offrir plusieurs versions d’un formulaire (au féminin, au masculin, sans marque de genre) pour que la personne concernée choisisse la version qui lui correspond; un organisme qui travaille avec la population immigrante pourrait offrir le contenu de son site Web dans plusieurs langues. Adaptation d’appellations Il peut aussi être de mise pour les organisations de personnaliser les appellations qui comprennent un titre de fonction. En effet, la logique veut que le genre de l’appellation concorde avec celui de la personne occupant le poste, ce qui signifie que l’appellation pourrait varier au fil du temps. Par exemple : le Prix de la directrice générale deviendrait le Prix du directeur général lorsqu’un homme occupe le poste; le Bureau du sous-ministre adjoint deviendrait le Bureau de la sous-ministre adjointe lorsqu’une femme occupe le poste. Toutefois, lorsqu’on rédige, on doit s’en tenir aux appellations officielles même si elles ne sont pas conformes aux principes de l’écriture inclusive. En effet, il appartient aux organisations de déterminer leurs appellations officielles et d’en assurer le caractère inclusif, que ce soit en les féminisant ou en utilisant une formulation neutre (voir l’article Écriture inclusive : formulations neutres). Lorsqu’un texte entièrement inclusif comprend une appellation officielle au masculin générique, il est possible d’inclure une note explicative (voir la section Note signalant des citations ou des appellations non inclusives de l’article Écriture inclusive : notes explicatives). Renseignements complémentaires Écriture inclusive – Lignes directrices et ressources Écriture inclusive : glossaire Écriture inclusive : formulations neutres Écriture inclusive : notes explicatives
About Language Navigator
Language Navigator simultaneously searches all of the writing tools, quizzes and blog posts on the Language Portal of Canada. It gives you access to everything you need to write well in English and French: articles on language difficulties, linguistic recommendations, conjugation tables, translation suggestions and much more.
To translate a term or to find answers to terminology questions in a specialized field, please consult TERMIUM Plus®.