anglo-

Warning

This content is available in French only.

L’élément anglo- dans un mot composé au pluriel reste invariable : les juristes anglo-américains.

La graphie anglo suivie d’un adjectif et sans le trait d’union (jurisprudence anglosaxonne), quoique attestée par le Trésor de la langue française, n’est pas courante; il faut lui préférer la graphie avec le trait d’union : « La pensée juridique anglo-américaine est la pensée juridique commune à l’Angleterre et aux États-Unis d’Amérique. »

Renseignements complémentaires

Copyright notice for the Juridictionnaire

© Centre de traduction et de terminologie juridiques (CTTJ), Faculty of Law, University of Moncton
A tool made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada

Search by related themes

Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.