Warning
This content is available in French only.
L’expression jouer les seconds violons (auprès de quelqu’un) est une traduction littérale de to play second fiddle (to somebody).
On dit correctement en français :
- jouer les seconds rôles
- jouer un rôle secondaire
- jouer les seconds couteaux
- jouer un rôle de second plan
- jouer un rôle de substitut
Exemples
- Il s’est contenté de jouer les seconds rôles pendant la compétition préliminaire.
- Il ne sera pas possible de rétablir la stabilité de la région en jouant les seconds couteaux derrière les pays qui refusent de voir qu’il y a bel et bien un conflit.
Dans un orchestre de musique symphonique, les seconds violons s’opposent aux premiers violons. Ce sont les violonistes qui jouent la deuxième partie de violon dans un ensemble instrumental, c’est-à-dire la partie ayant moins de notes à l’aigu et étant plus facile à jouer. On peut donc employer seconds violons dans ce sens.
- Jules est second violon dans cet orchestre reconnu.
- Je fais partie des seconds violons, mais j’aimerais un jour devenir premier violon et faire tous les solos.
Copyright notice for Clés de la rédaction
© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada
Search by related themes
Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.
Related links
- Clés de la rédaction (home page)
- Writing tools
- Language Navigator (for fast access to language tips)
- TERMIUM Plus®
- Contact the Language Portal of Canada