Warning
This content is available in French only.
Sur cette page
- Majuscule ou minuscule aux noms de saison
- Emploi de prépositions avec les noms de saison
- Renseignements complémentaires
Majuscule ou minuscule aux noms de saison
Les noms de saison s’écrivent avec une minuscule initiale :
- le printemps
- l’été
- l’automne
- l’hiver
Emploi de prépositions avec les noms de saison
Prépositions « en » et « au » devant un nom de saison
Lorsque la saison est considérée comme l’espace de temps pendant lequel se déroule un événement, on utilise la préposition en devant les noms été, automne et hiver (qui commencent par une voyelle ou un h muet), et au devant le nom printemps (qui commence par une consonne) :
- Je fais plus de sport en été qu’en automne.
- Je n’aime pas conduire en hiver.
- Le magasin ouvrira ses portes au printemps.
- Je préfère peindre au printemps plutôt qu’en automne.
Préposition « à » devant un nom de saison
On peut employer la préposition à suivie d’un déterminant devant les noms été, automne et hiver lorsqu’on veut insister sur le moment précis où se déroule un événement :
- Elle s’est inscrite à des cours de conditionnement physique à l’automne.
- Nous devrions avoir terminé nos rénovations à l’hiver.
- C’est à l’été que mon saule pleureur est le plus beau.
Autres prépositions possibles devant un nom de saison
Il est aussi possible d’employer d’autres prépositions devant un nom de saison, comme dans, durant et pendant :
- Nous avons célébré notre mariage dans l’été qui a suivi notre rencontre.
- Elle a remporté beaucoup de tournois durant l’automne.
- Nous aimerions beaucoup aller dans un pays chaud pendant l’hiver.
Absence de préposition devant un nom de saison
On peut parfois omettre la préposition devant un nom de saison :
- Ma fille joue au hockey l’hiver et au soccer l’été.
Préposition entre un nom de saison et l’année
La préposition de est facultative entre le nom de la saison et l’année (le millésime) :
- au printemps de 2023
- au printemps 2023
Renseignements complémentaires
Copyright notice for Clés de la rédaction
© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada
Search by related themes
Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.
Related links
- Clés de la rédaction (home page)
- Writing tools
- Language Navigator (for fast access to language tips)
- TERMIUM Plus®
- Contact the Language Portal of Canada