pire/pis

Warning

This content is available in French only.

Pire

Pire est un adjectif, qui signifie « plus mauvais » :

  • Le remède est pire que le mal.
  • ll y a des choses pires que ça dans la vie.
  • La situation est bien pire que je l’imaginais.

Pire peut être aussi un nom :

  • Le pire, c’est qu’on ne savait rien.
  • Il faut prévoir le pire.
  • J’ai vu pire.

Pire a supplanté pis comme adverbe au début d’une proposition. Il s’emploie aujourd’hui en se rapportant à l’ensemble de la proposition :

  • Ils me méprisaient; pire, ils m’ignoraient. (Simone de Beauvoir)

Au pire aller 

La locution adverbiale au pire aller n’existe pas en français, même si elle est largement employée au Canada.

L’expression correcte est au pis aller, qui signifie « le pire qui puisse arriver ».

Pas pire, pas si pire, etc.

Les expressions suivantes sont des régionalismes canadiens de registre familier. Dans la langue soutenue, on remplacera pire par mal :

  • pas pire (ou pas mal)
  • pas trop pire (ou pas trop mal)
  • pas si pire (ou pas si mal)

Autres expressions avec pire

Quoique les expressions suivantes soient attestées avec pis, au Canada, l’usage courant est d’employer pire :

  • aller de mal en pire
  • c’est de pire en pire
  • ce qu’il y a de pire
  • ce qui est bien pire encore
  • cent fois pire
  • c’est pire que tout

Pis

Pis est un adverbe :

  • Pis encore, elle était peureuse. (Marguerite Yourcenar)

Mais il est considéré comme vieilli et est délaissé en partie à cause de son homonymie saugrenue avec la mamelle des vaches.

Expressions modernes avec pis

Pis reste vivant dans quelques expressions comme :

  • tant pis
  • aller de mal en pis
  • au pis aller

Il est aussi utilisé dans la langue soutenue ou littéraire dans des tournures comme :

  • aller de pis en pis
  • c’était pis!
  • ce qu’il y a de pis…
  • ce qui est pis (encore)…
  • qui pis est
  • cent fois pis
  • il y a pis
  • faire pis que (Elle a fait pis que cela)

Renseignements complémentaires

Voir aussi plus + adjectif.

Copyright notice for Clés de la rédaction

© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada

Search by related themes

Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.