Warning
This content is available in French only.
L’emploi du participe présent est parfois calqué sur l’anglais et fautif :
- L’usine et les points de vente fermeront à la fin du mois, entraînant 200 mises à pied.
Dans cette phrase, entraînant n’a pas de sujet : ce ne sont pas les usines ni les points de vente qui entraîneront des mises à pied, mais leur fermeture.
Or, en français, le participe présent doit se rapporter non pas à une proposition (ou une phrase complète), mais au sujet de cette proposition :
- Croyant bien faire, elle a tout gâché.
Il peut aussi se rapporter à un autre élément qu’il suit sans en être séparé par une virgule :
- les autos roulant vers la frontière
Dans la phrase citée au début, on pourrait remplacer entraînant par une relative ou reformuler la phrase :
- L’usine et les points de vente fermeront à la fin du mois, ce qui entraînera 200 mises à pied.
- La fermeture de l’usine et des points de vente à la fin du mois entraînera 200 mises à pied.
Voir l’article Grandeur et misère du participe présent de Jacques Desrosiers dans L’Actualité terminologique (repris dans les Chroniques de langue), vol. 34, nº 3 (2001).
Copyright notice for Clés de la rédaction
© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada
Search by related themes
Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.
Related links
- Clés de la rédaction (home page)
- Writing tools
- Language Navigator (for fast access to language tips)
- TERMIUM Plus®
- Contact the Language Portal of Canada