on/nous

Warning

This content is available in French only.

La langue administrative étant fondée sur la responsabilité, le pronom on n’y occupe pas une place de choix parce qu’il est vague et indéterminé.

On peut lui préférer le je ou le nous, ou le remplacer par un collectif :

  • Le ministère, le service, l’équipe, etc., a décidé de… (plutôt que : On a décidé de…)
  • Nous avons décidé de…

On peut aussi lui substituer une formule impersonnelle ou passive (mais sans en abuser) :

  • Il a été convenu, décidé que… (plutôt que : On a convenu, décidé que…)
  • Les employés ont été informés que… (au lieu de : On a informé les employés que…)

On évite d’employer le pronom on pour désigner des personnes antérieurement déterminées, car la clarté peut en souffrir.

L’emploi de on et de nous comme sujets pour désigner les mêmes personnes dans un même texte est aussi à éviter, pour la même raison.

Copyright notice for Clés de la rédaction

© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada

Search by related themes

Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.