Warning
This content is available in French only.
Sur cette page
On appelle locutions latines les expressions formées de deux mots ou plus et mots latins les mots simples (un seul mot).
Italique/caractères ordinaires
De manière générale, les mots latins ou locutions latines non francisés devraient être mis en italique, comme on le fait pour tout autre mot étranger. Quand ils sont francisés ou entrés dans l’usage, ils devraient s’écrire en caractères ordinaires, comme c’est le cas pour tout autre mot français.
Cependant, la notion de mot francisé ou entré dans l’usage est très subjective, et les ouvrages de rédaction ne s’entendent pas sur le choix des termes à mettre en italique ou en caractères ordinaires.
Par souci de simplification et d’uniformité, nous recommandons d’écrire en caractères ordinaires les locutions latines et les mots latins qui figurent dans les dictionnaires généraux, qu’on peut alors considérer comme francisés ou entrés dans l’usage, et de mettre les autres en italique. En cas de doute, il est préférable de mettre le mot ou la locution en italique.
Les locutions et mots latins suivants se mettent en caractères ordinaires :
- alter ego
- a priori
- curriculum vitae
- de visu
- erratum (errata)
- etc.
- ex-libris
- grosso modo
- in vitro
- modus vivendi
- nec plus ultra
- persona non grata
- post-scriptum
- sine qua non
- statu quo
- vice-versa
Bien qu’assimilés depuis longtemps par le français, les mots sic, bis, ter, quater, etc., se composent toujours en italique :
- un problème qui n’est qu’une simple technicalité [sic]
- 14 bis de la rue des Remparts
- l’article 5 ter du règlement
Les citations latines se composent en italique :
- C’est Tacite qui a dit : « Omne ignotum promagnifico » (« Tout nouveau, tout beau »).
Dans les références bibliographiques
Les locutions latines et mots latins employés dans les références bibliographiques des travaux de recherche et dans les travaux d’édition s’écrivent généralement en italique, qu’ils soient abrégés ou non :
- ibidem
- ibid.
- idem
- Id.
- loco citato
- loc. cit.
- opere citato
- op. cit.
- infra
- supra
Quand, dans une référence bibliographique, le mot idem (ou Id.) remplace le nom d’un auteur déjà cité dans une référence précédente, il peut être composé dans le même caractère que le nom qu’il remplace (soit en romain). Le mot ibidem (ou ibid.), qui remplace le titre d’un ouvrage déjà cité, reste toujours en italique :
- J. Éthier-Blais, Autour de Borduas, Montréal, Presses de l’Université de Montréal, 1979, p. 77.
- Id., ibid., p. 140.
- Id., Dictionnaire de moi-même, Montréal, Leméac, 1987, p. 109.
En botanique, zoologie et médecine
Les noms attribués au genre et à l’espèce en botanique et en zoologie, ainsi que les désignations latines de syndromes et de maladies, accompagnés ou non de l’article défini, s’écrivent en italique :
- L’angine de poitrine (Angina pectoris) est plus fréquente chez l’homme que chez la femme.
- La fétuque des prés (Festuca pratensis) joue un rôle important dans la production fourragère.
- Thunnus thynnus (Thon rouge) appartient à la famille des scombridés.
- Le Balaenoptera borealis (Rorqual boréal) se distingue du B. physalus par sa silhouette plus trapue.
Pluriel et accents
En ce qui concerne les accents et le pluriel, la graphie varie tellement d’un terme à l’autre qu’il est préférable de toujours vérifier dans le dictionnaire.
Locutions latines
En règle générale, les locutions latines sont invariables et ne prennent pas l’accent :
- des a priori
- des ex æquo
- des ex-voto
- des miserere (ou : des misérérés)
- des modus vivendi
- des nota bene
- des post-scriptum
- des statu quo
- des vade-mecum
La locution a priori s’écrit normalement sans accent sur le a. La nouvelle orthographe accepte toutefois l’accent grave : à priori.
Mots latins
La majorité des mots latins prennent l’accent et le pluriel du français en s :
- des alléluias
- des médiums
- des mémentos
- des duplicatas (ou : des duplicata)
Certains mots latins sont toutefois invariables et ne prennent pas l’accent :
- des credo
- des veto
Il en va de même pour les prières et les chants nommés selon leurs titres latins :
- des Ave Maria
- des requiem
Pluriel des mots en -um et en -us
Par ailleurs, certains mots latins ont conservé en français la forme plurielle latine. C’est notamment le cas de mots en -um et en -us formant leur pluriel en -a ou en -i :
- un maximum, des maxima
- un stimulus, des stimuli
Toutefois, le pluriel français en s est recommandé dans la plupart des cas :
- des maximums
- des stimulus
Erratum, addendum, impedimentum et desideratum sont des exceptions. On écrit :
- des errata(s) (et non : des erratums, etc.)
- des addenda(s)
- des impedimenta
- des desiderata
Les mots en -um et en -us prennent généralement l’accent, mais il existe certaines exceptions.
Pluriel des mots en -ex
Les mots latins en -ex avaient auparavant une forme plurielle en -ices. De nos jours, de telles formes sont désuètes ou employées très rarement. Ces mots restent plutôt invariables :
- un apex => des apex (et non : des apices)
- un codex => des codex (et non : des codices)
- un index => des index (et non : des indices)
Pluriel de mots latins en -um et en -us
Singulier | Pluriel |
---|---|
arboretum; arborétum | arboretums; arborétums (à éviter : arboreta) |
addenda; addendum (très rare) | addenda; addendas (« liste d’additions ») |
consortium | consortiums |
curriculum; curriculum vitæ | curriculums; curriculum vitæ (à éviter : curricula) |
décorum | décorums |
desideratum (rare) Remarque : Le singulier est seulement employé dans la langue didactique. Le mot s’écrit sans accents. |
desiderata |
errata (« liste des fautes d’impression ») | errata; erratas |
erratum (« faute d’impression ») | errata |
extremum | extremums (à éviter : extrema) |
forum | forums (à éviter : fora) |
impedimentum (à éviter) | impedimenta (employé au pluriel uniquement) |
maximum | maximums; maxima |
média (« moyen de communication de masse ») | médias; mass media (plus rare) |
médium (personne qui communique avec les esprits) | médiums |
mémorandum | mémorandums (à éviter : memoranda) |
minimum | minimums; minima |
nævus | nævus; nævi |
oculus | oculus; oculi |
oppidum | oppidums (à éviter : oppida) |
optimum | optimums; optima |
papyrus | papyrus (à éviter : papyri) |
post-scriptum | post-scriptum |
préventorium | préventoriums (à éviter : preventoria) |
quantum | quanta |
quorum | quorums |
sanatorium | sanatoriums (à éviter : sanatoria) |
symposium (origine grecque) | symposiums (à éviter : symposia) |
stimulus | stimulus; stimuli |
tumulus | tumulus (à éviter : tumuli) |
Locutions et mots latins invariables et sans accent
Locution/mot (invariable et sans accent) | Définition | Exemple |
---|---|---|
ab irato | sous l’empire ou l’influence de la colère | Il s’est excusé de ses actions ab irato. Il a fait son testament ab irato. |
a contrario (terme de philosophie, de droit) | au contraire; par déduction du contraire; par l’argument ou la raison des contraires | Le raisonnement a contrario part d’une opposition dans les hypothèses et conclut à une opposition dans les conséquences. |
addenda (Au pluriel, on écrit « des addenda » ou « des addendas ».) Remarque : Le singulier « addendum » est très rare. |
ensemble de notes additionnelles à la fin d’un ouvrage | Il y a des addenda à la fin de cet ouvrage. |
a fortiori Remarque : La nouvelle orthographe recommande l’accent grave sur le a (« à fortiori »). |
à plus forte raison | A fortiori, il faut agir immédiatement. |
ad hoc Voir aussi ad hoc (accord et italique). |
pour cela; à cet effet | Nous créerons un comité ad hoc. |
ad hominem | contre la personne | Cette personne s’est appuyée sur un argument ad hominem. |
ad honores (vieilli) | purement honorifique; pour l’honneur; gratuitement | Ce diplomate a reçu de nombreux titres ad honores. |
ad libitum; ad lib. | au choix; à volonté Remarque : S’emploie surtout en musique. Jouer ad lib. signifie « improviser librement ». |
Ce passage doit être joué ad libitum. |
ad litem (en droit) | en vue d’un procès | Un mandat ad litem est un mandat limité au seul procès en cause. |
ad litteram; ad litt. | à la lettre; littéralement | J’ai cité ses paroles ad litteram. |
ad patres Remarque : On l’emploie dans la locution « aller ad patres ». |
vers les pères, les ancêtres; dans l’autre monde; mourir | Malheureusement, il est allé ad patres. |
ad rem | à la chose, direct, sans détour Remarque : Répondre ad rem signifie « exactement sur l’objet dont il s’agit, catégoriquement ». |
Elle avait des arguments ad rem. Vous répondez ad rem aux questions qu’on vous pose. |
ad valorem | selon une valeur de référence Remarque : Des droits ad valorem sont des droits de douane perçus d’après la valeur des marchandises. |
À la Chambre, on discute présentement des droits ad valorem. |
ad vitam æternam | à jamais; pour toujours; pour la vie éternelle; à perpétuité | Je n’habiterai pas ici ad vitam æternam. |
alma mater | mère nourricière; établissement où l’on a fait ses études; l’université | L’Université d’Ottawa est son alma mater. |
alter ego | un second moi-même; un autre moi; un ami inséparable | C’est son alter ego : les deux ont la même façon de penser. |
a posteriori | acquis grâce à l’expérience, postérieur à l’expérience | Des notions a posteriori. |
a priori Remarque : La nouvelle orthographe recommande l’accent grave sur le a (« à priori »). |
d’après ce qui vient avant; en partant de ce qui vient avant; au premier abord | A priori, il faudrait corriger les erreurs. |
arboretum; arborétum | arboretums; arborétums (à éviter : arboreta) | |
bis | interjection signifiant « deux fois » pour demander la répétition de ce qu’on vient d’entendre ou de voir | Même si les spectateurs ont crié bis, l’interprète n’a pas chanté la chanson de nouveau. |
carpe diem | mettre à profit le jour présent; jouir du présent | Notre devise est le carpe diem. |
de facto Remarque : S’oppose à « de jure ». |
de fait | Le pays a un gouvernement de facto. |
de jure Remarque : S’oppose à « de facto ». |
de droit | Il faut respecter l’administration de jure. |
de visu | après l’avoir vu; pour l’avoir vu | J’ai constaté de visu les conditions de vie des Canadiens autochtones. |
errata Remarque : Au pluriel, on écrit « des errata » ou « des erratas ». |
liste des fautes d’impression | Le journal a publié un errata. |
erratum Remarque : Au pluriel, on écrit « des errata ». |
faute d’impression | Le journal a publié la liste des errata. |
et cætera (etc.) Voir aussi etc./et cetera. |
et le reste; et les autres | J’aime tous les fruits : les pommes, les oranges, les kiwis, etc. |
ex æquo | au même rang; sur le même rang |
Tous les employés sont évalués ex æquo. Puisqu’il y a deux personnes ex æquo, elles auront toutes deux une médaille d’or. |
ex cathedra | du haut de la chaire | Elle parle toujours ex cathedra. |
exempli gratia; e.g. (anglicisme à éviter) Remarque : Utiliser plutôt « par exemple » ou « p. ex. » Voir exemple. |
par exemple; p. ex. | Il y a plusieurs grandes villes au Canada, p. ex. Toronto, Vancouver, Montréal. |
ex-libris | faisant partie des livres de; étiquette sur un livre indiquant à qui il appartient | Elle appose sans faute des ex-libris colorés. |
ex nihilo | en partant de rien | Cette personne a créé son entreprise ex nihilo. |
extra-muros | à l’extérieur des murs; hors de la ville | Vous cherchez des partenaires extra-muros. |
grosso modo | en gros | Je vous expliquerai grosso modo ce que le projet englobe. |
ibidem; ibid.; ib. Remarque : L’abréviation ibid. est suivie d’une virgule. On l’utilise pour citer un même ouvrage dans deux références bibliographiques consécutives. |
ici même; au même endroit (c’est-à-dire, le même ouvrage, déjà cité) | Beauchesne, Jacques, Dictionnaire des cooccurrences, Montréal. Guérin, 2002, p. 22. Beauchesne, Jacques, ibid., Montréal. Guérin, 2002, p. 153. |
idem; id. Remarque : L’abréviation id. est suivie d’une virgule dans une référence bibliographique. Elle remplace le nom de l’auteur lorsqu’on cite plusieurs de ses ouvrages dans des références bibliographiques consécutives. Dans d’autres usages, l’abréviation peut s’écrire sans italique. |
la même chose, de même (c’est-à-dire, le même auteur) | Beauchesne, Jacques, Dictionnaire des cooccurrences, Montréal. Guérin, 2002, p. 22. Id., Dictionnaire des cooccurrences, Montréal. Guérin, 2002, p. 22. |
illico; illico presto | sur-le-champ; immédiatement | Rends-toi au bureau illico. |
in extenso | en entier; dans toute son étendue | Il faut rédiger un rapport de l’événement in extenso. |
in extremis | à l’article de la mort; au tout dernier moment | L’offre a été acceptée in extremis. |
in fine | à la fin; dans les dernières lignes (d’un chapitre, d’un ouvrage) | Vous trouverez un lexique in fine. |
in memoriam | à la mémoire de (une personne décédée) Remarque : L’expression est suivie d’un nom propre. |
À la première page du livre, on pouvait lire : « In memoriam Bernadette Ledoux, ma tendre mère ». |
in situ Remarque : S’oppose à « in vitro ». |
dans le milieu naturel | L’étude doit se faire in situ. |
intra-muros | à l’intérieur de la ville; à l’intérieur des murs | Nous allons discuter des dépenses intra muros. |
in vitro Remarque : S’oppose à « in situ ». |
en milieu artificiel, en laboratoire, « dans le verre » | Les recherches in vitro sont très utiles. |
ipso facto | par conséquence; automatiquement | Je serai déporté ipso facto si je commets un crime. |
manu militari | par la force; la force publique ou armée | Il a fallu les chasser manu militari. |
mea-culpa Remarque : Ne s’utilise que dans l’expression « faire son mea-culpa ». |
avouer sa faute; se repentir de sa faute; reconnaître sa propre responsabilité dans un malheur qui arrive | Il a fait son mea-culpa avant de mourir. |
modus vivendi | accommodement; arrangement; compromis | Il faut trouver un modus vivendi avant qu’il ne soit trop tard. |
nec plus ultra | ce qu’il y a de mieux; summum, comble |
Cette technologie est le nec plus ultra du domaine. Le nec plus ultra de la science, de l’art, du luxe. |
nota bene; nota; N.B.; N. B. Voir aussi nota bene/nota. |
notez bien | Nota bene : Les dates de mise en œuvre ne peuvent être modifiées. |
persona grata | personne bienvenue; en diplomatie, se dit d’un représentant d’un État agréé par un autre État; personne qui a ses entrées dans un milieu officiel ou très fermé Remarque : Inversement, « persona non grata » se dit d’une personne indésirable. |
Il était persona grata à Ottawa, car les gens de là-bas avaient très confiance en lui. |
post mortem Remarque : Considéré comme un anglicisme au sens d’analyse, d’autopsie, de bilan, d’examen, de rétrospective. Le Grand Robert atteste pourtant l’expression avec l’exemple examen post mortem. |
après la mort; posthume | Ces blessures ont été infligées post mortem. |
post-partum | après l’accouchement | Elle a fait une dépression post-partum. |
post-scriptum; P.-S. Voir post-scriptum. Remarque : complément ajouté au bas d’une lettre après la signature |
écrit après |
P.-S. : Je serai de retour la première semaine de mai. |
sic Remarque : Se met entre parenthèses ou entre crochets après une expression pour indiquer qu’on cite textuellement les termes, même s’ils paraissent étranges. |
ainsi | « Le monde sont gentils [sic] ». |
sine die | sans fixer de date ou de jour (en parlant d’une réunion, d’une séance) | La réunion a été reportée sine die. |
sine qua non | condition essentielle Remarque : Si on traduit littéralement la locution, on obtient : (condition) sans laquelle non |
C’est la condition sine qua non de l’accord. |
statu quo Voir aussi statu quo (orthographe et pluriel). |
état actuel des choses; dans l’état où les choses étaient auparavant | La majorité de la population veut maintenir le statu quo. |
terminus ad quem | limite temporelle finale; date ou période au delà de laquelle un fait n’a pu se produire | En littérature, le XIXe siècle est confus. Tantôt il va jusqu’en 1898 (mort de Mallarmé), tantôt il pousse jusqu’en 1913 une pointe qui ne semble constituer un terminus ad quem que par rapport à l’année 1914, année historique, mais pas littéraire. |
terminus a quo | limite temporelle initiale; date ou période avant laquelle un fait n’a pu se produire | En quelle année ce livre a-t-il été écrit? Nous ne pouvons donner qu’un terminus a quo qui se situerait vers 1850, puisque l’auteur est né en 1835. |
vade-mecum | ce qu’on emporte avec soi; livre, guide aide-mémoire, etc. qu’on garde avec soi pour le consulter | C’est le vade-mecum des professeurs. |
vice versa; vice-versa | inversement; réciproquement | L’interprète doit être capable de passer du français à l’anglais et vice versa. |
vox populi | voix du peuple; opinion de la masse | Ce n’est pas moi qui le veux, c’est la vox populi. |
Copyright notice for Clés de la rédaction
© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada
Search by related themes
Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.
Related links
- Clés de la rédaction (home page)
- Writing tools
- Language Navigator (for fast access to language tips)
- TERMIUM Plus®
- Contact the Language Portal of Canada