junior

Warning

This content is available in French only.

Sur cette page

Le mot junior, et son abréviation Jr., est un anglicisme dans certains contextes.

Nom de personne

Il est conseillé de remplacer junior par fils (sans majuscule) après un nom de personne. Le mot fils n’est pas précédé d’une virgule. Dans une bibliographie ou un index, fils suit le nom de famille. On peut aussi employer frère cadet ou benjamin dans certains contextes.

Dans le cas d’un nom de personne anglophone, il est préférable de ne pas traduire le titre Jr. dans un texte français, car ce dernier fait partie intégrante de son nom :

  • John Smith Jr.

Titre de poste

Il n’est pas nécessaire de traduire le qualificatif anglais junior apposé à un titre de poste, l’idée pouvant très souvent être rendue implicitement :

  • la secrétaire principale et les secrétaires (plutôt que : la secrétaire sénior et les secrétaires juniors)

On peut aussi avoir recours aux équivalents suivants lorsqu’il s’agit d’un métier ou d’une fonction :

  • apprenti
  • second
  • stagiaire
  • débutant
  • subalterne
  • adjoint
  • aide

Exemples

  • Nous avons engagé un aide-commis.
  • Le couturier et son apprenti ont pris mes mesures.

Exemples fautifs et solutions

Junior : Fautes et solution
Évitez Employez

Après un nom de famille pour distinguer le fils du père, ou à la place d’un prénom pour désigner le frère plus jeune :

  • La lettre s’adresse à monsieur Fortin junior.
  • C’est Jean Lajoie junior.
  • Voici Simon avec junior.
  • Dupont Jr., Samuel (dans un index ou une bibliographie)

Bien que ces emplois soient attestés dans certains dictionnaires, ils ne font pas l’unanimité au Canada.

  • La lettre s’adresse à monsieur Fortin fils.
  • C’est Jean Lajoie, le fils.
  • Voici Simon avec son frère cadet. / Voici Simon avec le benjamin de la famille.
  • Dupont fils, Samuel (dans un index)
  • DUPONT fils, Samuel (dans une bibliographie)

Dans les titres de postes :

  • agent junior
  • associé junior
  • cadre junior
  • commis junior
  • plombier junior
  • secrétaire junior

Bien que cet emploi soit attesté dans certains domaines spécialisés, on n’en recommande pas l’usage au Canada.

(selon le contexte)

  • agent stagiaire
  • associé adjoint
  • cadre subalterne
  • commis débutant
  • aide-commis
  • apprenti plombier
  • secrétaire subalterne

Emplois corrects

Dans les équipes de sport organisé, junior se dit d’un jeune joueur qui n’a pas atteint l’âge de la catégorie sénior, variable selon le sport.

Le mot junior peut s’employer comme adjectif ou comme nom commun :

  • L’équipe junior de notre école est composée de jeunes âgés de 15 à 17 ans.
  • Les juniors canadiens ont gagné la partie.

Utilisé comme nom commun, junior peut aussi avoir le sens de « jeunes » ou d’« adolescents » :

  • Ce livre s’adresse aux juniors.
  • Les juniors apprécient cette musique.

Junior peut enfin être employé en tant qu’adjectif pour qualifier quelque chose qui concerne ou qui vise les jeunes, les adolescents :

  • La mode junior actuelle consiste à s’habiller dans des tailles trop grandes.
  • Je lui ai acheté l’encyclopédie junior de la musique.

Accord

Quand junior est employé comme adjectif, l’usage est de l’accorder en nombre, mais pas en genre :

  • des équipes de hockey juniors
  • la catégorie junior / la catégorie juniors (on sous-entend « des juniors »)

La forme féminine juniore est rare, mais elle est attestée.

Renseignements complémentaires

Voir l’article junior du Lexique analogique.

Voir aussi sénior.

Copyright notice for Clés de la rédaction

© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada

Search by related themes

Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.