interne/externe (à l’)
Warning
This content is available in French only.
Les expressions à l’interne et à l’externe ne sont pas attestées.
Elles ont été forgées par la langue administrative pour rendre l’idée de travaux qui sont effectués sur place ou à contrat.
Elles sont pourtant couramment employées au Canada, notamment dans des journaux de bonne renommée :
- le Vérificateur général pourrait faire appel à des spécialistes à l’externe (Le Devoir.com, 6 juillet 2007)
- les grandes entreprises peuvent avoir le réflexe de se replier sur leurs ressources à l’interne (Le Devoir.com, 21 février 2009)
Toutefois, en l’absence de source sûre, on peut préférer employer à l’intérieur de ou à l’extérieur de :
- à l’intérieur du Bureau, du Ministère, du Service (plutôt que : à l’interne)
- à l’extérieur du Bureau, du Ministère, du Service (plutôt que : à l’externe)
La locution en interne, qui signifie « avec ses propres ressources, sans recourir à l’extérieur » est attestée, mais est employée surtout en Europe :
- Nous réaliserons les travaux en interne.
- Cette méthode est utilisée en interne uniquement, à des fins de contrôle et de gestion.
Copyright notice for Clés de la rédaction
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada
Search by related themes
Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.
- Date modified: