Warning
This content is available in French only.
Le nom frisbee vient d’un jeu auquel s’adonnaient des étudiants de l’Université Yale. Ils s’amusaient à se lancer des assiettes à tartes, qui avaient été livrées par la Mother Frisbie’s Pie Company.
À l’origine un nom de marque déposée, frisbee est aujourd’hui attesté comme nom commun. Au pluriel, on écrit des frisbees.
On peut toutefois préférer l’expression synonyme disque volant.
Quant aux équivalents assiette volante et soucoupe volante, ils ont été utilisés à l’origine en 1968 pour désigner les assiettes à tarte, mais ils ne se sont jamais implantés dans l’usage.
Enfin, le néologisme proposé discoplane n’est pas non plus passé dans l’usage au Canada.
Copyright notice for Clés de la rédaction
© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada
Search by related themes
Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.
Related links
- Clés de la rédaction (home page)
- Writing tools
- Language Navigator (for fast access to language tips)
- TERMIUM Plus®
- Contact the Language Portal of Canada