faire du sens

Warning

This content is available in French only.

L’expression faire du sens est un anglicisme de to make sense à remplacer par :

  • avoir du sens
  • avoir du bon sens
  • se tenir
  • être logique

Exemples

  • Ce que tu dis a du bon sens.
  • Ça a du sens.
  • Tes propos sont logiques.
  • Tes propos se tiennent.

L’expression avoir de l’allure est un canadianisme employé dans la langue orale :

  • Ça a de l’allure.

Dans les dictionnaires courants, elle s’utilise plutôt en parlant de la manière de se présenter d’une personne ou de l’apparence générale d’une chose :

  • Il a beaucoup d’allure quand il porte une cravate.
  • Son auto a une drôle d’allure.

Copyright notice for Clés de la rédaction

© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada

Search by related themes

Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.