Warning
This content is available in French only.
Le nom anglais cocktail et le canadianisme coquetel sont tous deux admis dans le sens de « boisson alcoolisée ou non, faite d’un mélange de liquides tels que liqueurs, sirops et jus de fruits dosés selon des proportions variables, et servie glacée » :
- Le serveur m’a offert deux cocktails/coquetels pendant la soirée.
Ils peuvent également désigner une réception mondaine avec buffet où l’on sert ces boissons :
- Tous les diplômés sont invités au cocktail/coquetel annuel.
Depuis les années 1990, coquetel est aussi attesté en français pour désigner un hors-d’œuvre froid à base de crustacés et de crudités, servi dans une coupe. On peut aussi employer coupe de ou en coupe :
- coquetel de crevettes/coupe de crevettes/crevettes en coupe
- coquetel de melon/coupe de melon/melon en coupe
Copyright notice for Clés de la rédaction
© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada
Search by related themes
Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.
Related links
- Clés de la rédaction (home page)
- Writing tools
- Language Navigator (for fast access to language tips)
- TERMIUM Plus®
- Contact the Language Portal of Canada