Warning
This content is available in French only.
Contrairement à l’anglais clerical, l’adjectif français clérical n’a pas le sens de « relatif à un employé de bureau, relatif au travail de bureau ». Il s’agit donc d’un anglicisme à remplacer par les expressions de bureau ou d’écriture, selon le contexte :
Fautes et solutions
Évitez |
Employez |
travail clérical |
travail de bureau |
personnel clérical |
personnel de bureau |
faute/erreur cléricale |
faute de copiste, erreur d’écriture, coquille |
Copyright notice for Clés de la rédaction
© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada
Search by related themes
Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.
Related links
- Clés de la rédaction (home page)
- Writing tools
- Language Navigator (for fast access to language tips)
- TERMIUM Plus®
- Contact the Language Portal of Canada