blind date

Warning

This content is available in French only.

L’expression blind date est considérée comme un emprunt injustifié à l’anglais dans le sens de « rencontre arrangée par un tiers entre deux personnes qui ne se connaissent pas ». On doit plutôt employer :

  • rendez-vous surprise
  • rencontre à l’aveuglette
  • rendez-vous avec un(e) inconnu(e)
  • rendez-vous arrangé
  • rencontre arrangée

Exemples

  • Elle a un rendez-vous surprise au restaurant demain. (et non : un blind date)
  • C’est par l’intermédiaire de Jeanne qu’elle a eu ce rendez-vous arrangé/cette rencontre arrangée.

Copyright notice for Clés de la rédaction

© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada

Search by related themes

Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.