Warning
This content is available in French only.
En règle générale, l’usage n’est pas fixé quant à l’emploi du trait d’union dans les mots composés avec le nom assurance.
La tendance actuelle est de supprimer le trait d’union entre le mot assurance et le nom en apposition qui le suit :
- assurance maladie (et non : assurance-santé, calque de health insurance)
- assurance médicaments
- assurance automobile
- assurance multirisque(s)
- assurance tous risques
Mais certains mots composés prennent encore le trait d’union :
- assurance-emploi (anciennement : assurance-chômage)
Quant aux mots composés suivants, le trait d’union est facultatif :
- assurance vie/assurance-vie
- assurance décès/assurance-décès
- assurance maternité/assurance-maternité
Copyright notice for Clés de la rédaction
© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada
Search by related themes
Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.
Related links
- Clés de la rédaction (home page)
- Writing tools
- Language Navigator (for fast access to language tips)
- TERMIUM Plus®
- Contact the Language Portal of Canada