Gouvernement du Canada
Symbole du gouvernement du Canada

Traduction automatique de Jingle Bells

Pour soulager un peu le stress qui accompagne toujours les préparatifs du temps des Fêtes, voici une traduction automatique du célèbre Jingle Bells :

Anglais

Dashing through the snow, in a one-horse open sleigh.
Over the fields we go, laughing all the way;
Bells on bob-tail ring, making spirits bright.
What fun it is to laugh and sing a sleighing song tonight!
Jingle bells, jingle bells, jingle all the way!
Oh what fun it is to ride in a one-horse open sleigh!

Français (traduction automatique)

Se précipiter à travers la neige, dans un traîneau ouvert d'un cheval.
Sur les zones nous allons, rire tout le chemin;
Cloches sur bague de la petite secousse-queue, les faisant alcools clair.
Cela qui amusant c'est rire et chanter une allant en traîneau chanson ce soir!
Tintez des cloches, cloches du tintement, tintez tout le chemin!
Oh cela qui amusant c'est monter à dans un traîneau ouvert d'un cheval!

Français (adaptation française)

Voici maintenant un extrait d’une adaptation française qui s'intitule Vive le vent. Vous constaterez qu'elle a joliment plus d'allant :

Sur le long chemin, tout blanc de neige blanche,
un vieux monsieur s'avance avec sa canne à la main.
Et tout là-haut le vent, qui siffle dans les branches,
lui souffle la romance qu'il chantait, petit enfant.
Vive le vent, vive le vent, vive le vent d'hiver qui s'en va sifflant, soufflant dans les grands sapins verts.
Oh! Vive le temps, vive le temps, vive le temps d'hiver qui rappelle aux vieux enfants leurs souvenirs d'hier!